Bu gerçekten inanılmaz translate French
133 parallel translation
Christiano'yu duydum, anlaşma prosedürünü hallediyordum, bu gerçekten inanılmaz.
L'histoire de Cristiano m'a bouleversé, c'est incroyable!
Tanrım bu gerçekten inanılmaz.
C'est tellement incroyable!
Bu gerçekten inanılmaz birşey!
Rejoins-moi dans le garage.
Bu gerçekten inanılmaz.
C'est effrayant comment je me sens quand je sors.
Bu gerçekten inanılmaz.
Oh, bon sang. Elle est vraiment incroyable.
Bu gerçekten inanılmaz!
C'est extraordinaire!
Bu gerçekten inanılmaz bir şeydi.
C ´ est assez incroyable.
Ve bu gerçekten inanılmaz bir duygu oluyor...
Je vois quelque chose de facon vraiment nette. c'est une chose vraiment incroyable.
bu mu? bu gerçekten inanılmaz.
C'est étonnant que tu puisses faire ceci.
Bu gerçekten inanılmaz!
C'est quand même incroyable!
Biliyor musun, bu gerçekten inanılmaz, aslında ben de Ringo Starr'ı görmüştüm bir keresinde.
Ça va peut-être te paraître incroyable mais j'ai vu Ringo Starr, un jour.
Bu gerçekten inanılmaz.
C'est vraiment incroyable.
Bu gerçekten inanılmaz bir andı.
C'était inattendu.
- Bu gerçekten inanılmaz.
- C'est absolument incroyable!
Pekâlâ bu gerçekten inanılmaz.
Mais... C'est carrément invraisemblable.
Bu gerçekten inanılmaz.
C'est absolument remarquable.
Bayanlar ve baylar, bu gerçekten inanılmaz bir olay.
Mesdames et messieurs, c'est vraiment incroyable.
Sayın Başkan, bu gerçekten inanılmaz!
Monsieur le Président... Je veux dire que ceci est tellement indigne.
Onu affet ki bu gerçekten inanılmaz günü huzurla kucaklayabilsin.
Pardonne-lui, pour pouvoir te réjouir... de ce jour vraiment remarquable.
- Bu gerçekten inanılmaz.
- C'est vraiment incroyable.
Bu gerçekten inanılmaz.
C'est fou.
Bu gerçekten inanılmaz.
C'est vraiment étrange.
Bu gerçekten inanılmaz.
C'était incroyable, vraiment.
Bu sadece - bu - bu gerçekten inanılmaz, olmasına rağmen, ben - bu piliç bir çeşit güce ya da onun gibi birşeye sahip olmalı.
C'est tout simplement incroyable! Cette fille a un pouvoir ou quelque chose
Ve senle... Bak bu gerçekten inanılmaz.
C'est hallucinant!
Bu gerçekten inanılmaz.
Ça me fascine.
Gerçekten Eliot, bu hikâye tamamıyla inanılmaz ve kesinlikle yersiz.
Ton histoire n'est ni crédible ni convenable.
İnanılmazdı, gerçekten inanılmaz her neyseler artık, bu krizler, başlayana kadar inanılmazdı.
Il était extraordinaire de jeunesse jusqu'à l'apparition de ces petits "incidents cérébraux".
Bu yeni mikrofonlar gerçekten inanılmaz.
Ces nouveaux micros sont incroyables.
Bu inanılmaz! Gerçekten inanılmaz!
C'est incroyable... incroyable!
Gerçekten inanılmazsın. Bu şekilde devam etmen gerçekten inanılmaz!
tu es vraiment formidable!
Bu tavrı cidden dayanılmaz buluyorum çünkü tiyatronun gerçekten önemli bir şeyler yapabileceğine inanıyorum.
Et je trouve vraiment cette attitude... insupportable! Car je crois vraiment que le théâtre a une mission vraiment importante!
Gerçekten! Tatlım, bu inanılmaz bir şey!
Ma chérie, c'est sensationnel!
Bu gerçekten inanılmaz.
C'est incroyable.
Bu gerçekten inanılmaz.
Vraiment incroyable.
Bu gerçekten inanılmaz.
Le collier.
Gerçekten inanılmaz. Merkezdeki bilgisayarlar bu aptal uydu meselesinden dolayı tamamen silindi. 35 dil, yok oldu gitti.
Incroyable, les ordinateurs du Centre Culturel balayés par cette idiotie indienne.
Bu inanılmaz.. gerçekten.
Ouais, pas de blème. C'est cool.
London Times'sa gerçekten inanılmaz bir köşe yazısı merkez bankalarının Lincoln'ün banknotlarına bakışını açıklıyordu : " Kuzey Amerika kökenli bu zararlı mali politika kanıksanacak denli uzun sürerse, bu hükümet kendi parasını maliyetsizce edinecektir. Borçlarını ödeyecek ve borçsuz kalacaktır.
Un superbe éditorial dans The Times de Londres a expliqué l'attitude des banquiers centraux vers les Greenbacks :
Senin gibi genç bir kızın, bunu, bu genç yaşta anlamış olması gerçekten inanılmaz.
Qu'une jeune fille comme vous le comprenne, cela m'a surpris.
Bu inanılmaz! Hey çocuklar, şimdi gerçekten kızgınım.
- Les mecs, là, j'ai les glandes!
Bu inanılmaz ses gerçekten senin mi?
T'as vraiment cette voix incroyable?
Bu inanılmaz. Gerçekten inanılmaz.
C'est incroyable, c'est vraiment, vraiment incroyable.
- Bu inanılmaz. Gerçekten mi?
- C'est incroyable.
Agustin, bu gerçekten de inanılmaz.
Augustín, c'est tellement excitant.
Başımın dibinde bıdı bıdı etmene rağmen bu kadar iyi oynamam gerçekten inanılmaz.
[UNCUT ] Ouah! c'est dingue comment j'arrive à jouer... [ UNCUT]... avec toi qui jappe autour de moi comme un Chihuahua.
Geleceğimle ilgili inanılmaz endişeniz gerçekten çok sevimli. Ama kendimi zehirli kişiliğinize maruz bırakmamın nedeni bu değil.
Sympa, vraiment, de vous soucier de mon futur, mais ce n'est pas pour ça que je m'adresse à votre personnalité toxique.
Gerçekten, bu gördüğüm en inanılmaz hareketti.
Sérieusement, c'était le truc le plus génial que j'ai jamais vu!
Lynette, bu gerçekten inanılmaz bir fikir.
C'est une idée géniale.
Snowboard sporunun beni böyle bir yere bu kadar çok insanın yaptığım şeye bu kadar ilgi gösterdiği bir yere getirmiş olması gerçekten inanılmaz.
C'est fou que le néviplanchisme m'ait mené dans un lieu pareil... où il y a un tel battage autour de ce qu'on fait.
Bu gerçekten inanılmaz.
- Mais je ne peux pas... C'est totalement incroyable.
bu gerçekten çok güzel 20
bu gerçekten güzel 22
bu gerçekten iyi 18
bu gerçekten gerekli mi 32
bu gerçekten önemli 17
bu gerçekten harika 82
bu gerçekten 52
gerçekten inanılmaz 34
inanılmaz 1325
inanılmazsın 87
bu gerçekten güzel 22
bu gerçekten iyi 18
bu gerçekten gerekli mi 32
bu gerçekten önemli 17
bu gerçekten harika 82
bu gerçekten 52
gerçekten inanılmaz 34
inanılmaz 1325
inanılmazsın 87
inanılmazdı 150
inanılmazdın 22
inanılmaz bir şey 125
inanılmaz biri 32
inanılmaz birisin 22
inanılmaz değil mi 42
bu gece 1008
bu gece mi 195
bu geceden sonra 17
bu gecelik bu kadar 23
inanılmazdın 22
inanılmaz bir şey 125
inanılmaz biri 32
inanılmaz birisin 22
inanılmaz değil mi 42
bu gece 1008
bu gece mi 195
bu geceden sonra 17
bu gecelik bu kadar 23