Bu gerçekten önemli translate French
439 parallel translation
Bu gerçekten önemli mi?
C'est si important?
Bu gerçekten önemli!
On n'a pas de temps à perdre.
Bu gerçekten önemli değil.
Ça ne fait rien.
Bu gerçekten önemli.
- C'est très important.
- Bu gerçekten önemli bir şey.
- Hé, ça c'est quelque chose.
Bu gerçekten önemli bir maç.
- C'est un match vraiment important.
Bu gerçekten önemli.
C'est très important.
Bu gerçekten önemli!
C'est vraiment urgent!
Lütfen durun. Bu gerçekten önemli.
Mon fils...
Harika, ama bu gerçekten önemli mi?
Super. Mais est-ce vraiment ce qui compte?
Tatlım, bu gerçekten önemli. Ulusal sendikayla Atom Enerjisi Kurumu'nun toplantısına giyeceğim.
On rencontre le syndicat national et la Commission de l'Energie Atomique.
Bu gerçekten önemli...
C'est vraiment...
Bu gerçekten önemli, Anna.
C'est important. Il faut me promettre.
...... ve biliyor musun, bu katta bu gerçekten önemli birşey!
Et je dois te dire que, sur ce plancher, c'est quelque chose.
Bu gerçekten önemli yeni icadı için babama yardım ediyorum.
Mon père a besoin de moi pour une invention super importante...
Bu gerçekten önemli değil.
C'est sans importance.
Bu şu anda gerçekten bu kadar önemli mi Bay Carson?
C'est vraiment important de le savoir en ce moment?
Bu savaşta gerçekten önemli.
C'est vrai, cette guerre change tout.
Bu önemli bir vodvil! Gerçekten çok önemli bir durum!
ça promet!
Bu odada bulunan adam bir Amerikan Havacılık memuru. Yüzbaşı Vickery, onunla hiçbirşey gerçekten önemli değil.
Là, c'est un pilote américain, le capitaine Vickery.
Bayan Paradine, bu konuda işbirliğiniz gerçekten çok önemli.
J'ajoute que j'ai absolument besoin de votre coopération.
Evet, bu benim aptallığım, fakat gerçekten önemli değil.
C'est ma faute, mais ça n'est pas si grave.
Unutulmamalıdır ki, hiçbir savaşta, Christian, Nihayet bu kollar ve bacaklar yerlerinden ayrılır, o gerçekten önemli değildir, çünkü hiçbirşey gerçekten bunu değiştirmez.
Après tout, dans toutes les guerres, après tous ces bras et toutes ces jambes arrachés, ça n'a pas d'importance, car au fond, les choses ne changent pas.
Bu gerçekten çok önemli bir görev. Bugünlerde olanları biliyorsun.
C'est une mission passablement importante, vu la situation actuelle.
- Onu bu alanda tutmak gerçekten önemli bir sorun.
Place tes hommes aux points stratégiques. Entendu.
Gerçekten kaçırdıklarım bu kadar önemli mi?
Si je ratais quelque chose d'important?
Bu gerçekten önemli değil.
Écoute.
Gerçekten önemli olan bu.
Et c'est la chose importante.
Bu tavrı cidden dayanılmaz buluyorum çünkü tiyatronun gerçekten önemli bir şeyler yapabileceğine inanıyorum.
Et je trouve vraiment cette attitude... insupportable! Car je crois vraiment que le théâtre a une mission vraiment importante!
Bu önemli, gerçekten.
C'est important, remarque.
Bu gerçekten benim için çok önemli.
C'est très important.
Bu şiir benim için güzel ve önemli birşeyler hakkında ve gerçekten kafamı çok karıştıran şeyler.
C'est un poème qui porte sur un sujet qui me tient à cœur et qui me trouble beaucoup.
İşi yapar ve paramızı alırız. Bu son kısım gerçekten önemli.
Je parie qu'il a des billets pour Cats au 5e rang au centre.
Bu gerçekten aile için önemli. Çok titiz olmalıyız.
Il est vraiment important que la famille soit reçue de la plus délicate des manières.
Ama bu gerçekten çok önemli.
Mais vous voyez, c'est très important.
Ya bu hata araştırmasıyla ilgili değil de, gerçekten çok önemli bir şeyde olursa?
Mais si un jour je faisais une grave erreur?
Eğer onu gerçekten sevdiysen, bu önemli bir soru olamaz.
Si vous l'aimiez, la question ne semble pas devoir se poser.
- Gerçekten mi? - Gördün mü, bu yüzden çok önemli bu iş.
Cet arbre seul peut faire vivre M. Miyagi.
Önemli olan "Bu gerçekten Picasso mu?"
Ce qui nous préoccupe, c'est : "Est-ce un vrai Picasso?"
Bu duruşma gerçekten önemli mi?
Cette audience est vraiment importante?
Bu gerçekten çok önemli.
Pas de coups de fil.
Bu işin bütçesinin her kalemi karşılayıp karşılayamaması gerçekten önemli değildi.
Peu m'importait que tout notre argent y passe.
Onu görmeliyim. Bu gerçekten çok önemli.
C'est vraiment, vraiment très important.
Dinle, bu gece gerçekten çok önemli bir partiye gidiyorum.
Écoutez, j'ai une soirée vraiment très importante ce soir.
Biliyor musun, bu yemeğin en önemli özelliği gerçekten çok lezzetli olması dışında sadece 400 kalori olmasıdır.
Ce qu'il y a de mieux dans ce repas, en dehors du fait que c'est délicieux... - C'est qu'il ne contient que 400 calories.
Bu gerçekten çok önemli bir mücadele.
C'est une confrontation extrêmement importante.
Bu gerçekten çok önemli önemli.
C'est excitant.
Bu gerçekten Vukan Mitolojisi için önemli bir düşünce olabilir.
Il permettra peut-être une découverte majeure sur la mythologie vulcaine.
Bu gerçekten önemli
Chapeau!
Gerçekten görünümümden memnunum. Ve önemli olan tek şey bu.
C'est tout ce qui compte.
Kramer, bu sorular gerçekten önemli mi?
C'est si important?
bu gerçekten güzel 22
bu gerçekten çok güzel 20
bu gerçekten inanılmaz 20
bu gerçekten iyi 18
bu gerçekten gerekli mi 32
bu gerçekten harika 82
bu gerçekten 52
gerçekten önemli değil 17
önemli değil 3809
önemli degil 25
bu gerçekten çok güzel 20
bu gerçekten inanılmaz 20
bu gerçekten iyi 18
bu gerçekten gerekli mi 32
bu gerçekten harika 82
bu gerçekten 52
gerçekten önemli değil 17
önemli değil 3809
önemli degil 25