English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Bu senin hatan değil

Bu senin hatan değil translate French

527 parallel translation
Bu senin hatan değil.
Tu n'y es pour rien.
Hayır, kendini üzme canım. Bu senin hatan değil.
Calmez-vous, ce n'est pas votre faute.
Bu senin hatan değil. Ben de Silvana ile tanıştım.
J'aurais également rencontré Silvana sur mon chemin.
- Bu senin hatan değil.
- Ce n'est pas de ta faute.
Bu senin hatan değil. Sen diğer kızlardan farklısın.
Ce n'est pas de ta faute, mais tu es différente des autres filles.
Bu senin hatan değil.
Tu n'es pas responsable de tout ça.
Bu senin hatan değil.
Ce n'est pas de votre faute.
Bu senin hatan değil.
Ce n'est pas vôtre faute.
Hastalık seni değiştirdi, bu senin hatan değil.
Cette maladie qui vous a changé, ce n'est pas de votre faute.
Merak etme Dan. Bu senin hatan değil.
Ne t'inquiète pas, ce n'est pas de ta faute.
Bu senin hatan değil ki.
C'est pas votre faute.
Biliyorsun, bu senin hatan değil.
Ce n'est pas ta faute.
Bu senin hatan değil. Nedir bilirim.
Ce n'est pas de ta faute, je le sais.
Bazen kendime kolaylık sağlıyorum. Diyorum ki "Bu senin hatan değil."
Parfois, je me console en me disant :
- Bu senin hatan değil.
- Vous n'y êtes pour rien.
- Bu senin hatan değil, Hector.
- Ce n'est pas ta faute, Hector.
Ne olursa! Bu senin hatan değil.
ce n'est pas ta faute.
Bu senin hatan değil.
Ce n'est pas de ta faute.
Bu senin hatan değil ki, baba. Benim hatam.
C'est pas ta faute, papa
Bu senin hatan değil.
Idiot, je n'ai simplement pas eu de chance, ne t'inquiète pas.
Sadece bazı şakalara alınıyorum, bu senin hatan değil.
Je prends mal certaines blagues, ce n'est pas ta faute.
Çok güzel şeyler yapmadığımın farkındayım fakat bu senin hatan değil ve...
Je ne réagis pas comme il faut. Mais tu n'y es pour rien.
Bu senin hatan değil, James.
C'est pas ta faute, James.
Bu senin hatan değil. Ama gerçekler böyle.
Ce n'est pas ta faute, mais c'est ainsi.
Bu senin hatan değil.
Ce n'est pas votre faute.
Bu senin hatan değil, gitme zamanı baba.
C'est l'heure d'y aller Papa!
Joe, bu senin hatan değil.
Joe, ce n'est pas ta faute.
- Bu senin hatan değil.
Tu n'y es pour rien.
Ama bu senin hatan değil!
Mais ce n'est pas ta faute!
Bu senin hatan değil.
Pas vous.
Tüberkiloz onu aldı.Hadi bu senin hatan değil.
- La tuberculose l'a emporté. - Allez. C'était pas ta faute.
Bakamadım. - Bu senin hatan değil.
Je voulais pas regarder!
- Lşıklar! - Bana bak. Bu senin hatan değil anladın mı?
Ce n'est pas ta faute, tu comprends?
Bu senin hatan değil.
C'est pas ta faute
Bu senin hatan değil
C'est pas ta faute
"Bu senin hatan değil."
C'est pas ta faute
Oh, tatlım. Bu senin hatan değil, Bu sensin.
C'est pas ta faute!
Hayır, bu senin hatan değil.
C'est pas ta faute!
Bu senin hatan değil.
- Ce n'est pas de votre faute.
- Orion, bu senin hatan değil. E-e-e-elvedalar...
- Orion, ce n'est pas de ta faute.
Bu senin hatan değil.
Ce n'est pas votre erreur du tout
Bu senin hatan değil.
Ce n'est pas ta faute.
Bu senin hatan, benim değil!
C'est toi!
Joe, bu senin hatan degil.
Joe, ce n'est pas ta faute.
Bu senin hatan, Daens'in değil.
À cause de toi, pas à cause de Daens.
Clara bu senin hatan değil.
Ce n'est pas ta faute.
Bu benim hatam değil. - Senin hatan olmayan ne?
- C'est pas ma faute.
Kurucuların bu çocuğa ve tüm Jem'Hadar'a yaptıkları senin hatan değil.
Ce que les Fondateurs ont fait à ce garçon n'est pas de votre faute.
Bu olanların hepsinin senin hatan olduğunu biliyorsun, değil mi?
- Tout est de ta faute, tu sais.
Bu tamamen senin hatan! Hey! Bunu kendim için değil, hepimiz için yaptım.
C'est de ta faute.
Bak, bu senin hatan değil..
C'est pas ta faute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]