English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ D ] / Doğru dedin

Doğru dedin translate French

396 parallel translation
- Doğru dedin.
- C'est vrai.
Çok doğru dedin.
Bien répondu.
Çok doğru dedin.
Tu l'as bien dit.
- Vakit kaybetmeyelim. - Evet, doğru dedin.
- Ne perdons pas de temps.
- Doğru dedin. En iyi arkadaşıyım.
- Ce sera justifié, on est amis.
Ve bizden ne istediklerini. Doğru dedin.
- On savait ce qu'on attendait de nous.
Doğru dedin. Harika bir şey bu.
C'est vrai, je m'en rends compte.
- Zavallı korkudan ölmüş olmalı. - Doğru dedin, Profesör. Burayı kötü kokular sarmış.
Il y a ici un diadème en or repoussé, un collier en turquoise et rubis.
Doğru dedin, hiçbir çağdaş sanatçı Yunanlıların mertebesine erişemez. Niyeymiş?
Exact, aucun artiste ne peut espérer égaler les Grecs.
- Çok doğru dedin!
- Tu l'as dit!
Doğru dedin, bu yüzden bütün alkışı sen alıyorsun.
C'est vrai. Et toute la gloire t'en reviendra.
Doğru dedin lordum.
Bien dit, Seigneur.
- Doğru dedin.
- Oui.
- Çok doğru dedin.
- "Charmante" est le mot juste.
Doğru dedin, Üstat.
C'est vrai, maître.
Çok gerçekçi! Doğru dedin Slim. Çok gerçekçi, çok doğru oldu.
On dit que ses habitants ont un procédé qui rajeunit le corps, et vous redonne votre jeunesse.
Doğru dedin!
- Bien dit.
Doğru dedin.
Comme vous dites.
Hayvanlar! Doğru dedin.
Vraiment des salauds, t'as raison.
Doğru dedin, sıkı bir adamım ben.
Oui, un vrai de vrai.
Doğru dedin.
C'est vrai.
Doğru dedin.
C'est vrai, ça.
Bunu doğru dedin.
Tout à fait.
Aynen öyle. Doğru dedin.
Oui, c'est vrai.
Doğru dedin Bill.
Vous avez raison, Bill.
Doğru dedin.
C'est sûr.
Doğru dedin.
C'est pas faux.
Jamie? Doğru dedin!
Tu t'es pas trompée!
Doğru dedin Ted.
D'accord, Ted.
Doğru dedin M-G. Wick bir piliç.
T'as raison, M.G. Wick est une bique.
- Doğru dedin.
J'imagine que oui.
- Doğru dedin.
- C'est sûr.
Bir resim için 50,000 dedin, doğru mu?
Tu dis que ses toiles valent des milliers de dollars?
"Alırız" mı dedin? Doğru.
Tu as vraiment dit acheter?
- Bu doğru, sen de dedin ki...
- C'est vrai et vous avez répondu...
Dedin ki doğru koşullar altında, bir yapımcı bir fiyasko oyunla hit oyundan çok daha fazla para kazanabilirmiş.
Que si les circonstances s'y prêtent, un producteur peut gagner plus avec un bide qu'avec un tabac.
Sakin ol, dedin. Doğru mu?
Vous avez dit qu'il fallait rester calme, non?
Tüymek mi dedin? Doğru mu duydum?
Filer... c'est ce que tu as dit?
Ne dedin sen? - Bu doğru, Annabel.
- Que dites-vous, mademoiselle?
Sen erkeksen, ben de erkeğim dedin, doğru değil mi?
Tu devais être un homme, et moi, je serais un homme, hein?
Karının burada başarılı olamayacağını düşündün..... ve o sürünerek sana geri gelecekti. Bu yüzden taşınmaya gerek yok dedin, doğru mu?
Vous pensiez qu'elle se planterait et qu'elle reviendrait en rampant.
Bana doğru yaşa dedin, ben de bunu düşündüm. Doğru yaşayacağım.
J'ai réfléchi à ce que vous m'avez dit et j'ai décidé de croire.
Doğru mu duydum? Kızımız mı dedin?
Tu as bien dit "notre fille"?
Doğru, öyle dedin.
C'est exact.
Evet, doğru. "Yemek." "Doğru yemeğe" dedin.
Oui, manger. Tu as dit : "Va manger."
- Yapma dedin, patron. - Doğru.
- Vous avez dit : "Ne le fais pas", patron.
"Milyoner olmaya hazır ol." dedin. Doğru.
D'être prêt à devenir millionnaire!
Doğru mu? Böyle mi dedin?
C'est vrai, t'as dit ça?
Doğru dedin!
- Oh, je le sais.
- Birkaç günümüz var dedin, doğru mu?
- T'as dit qu'on avait 2 jours?
- Evet, çok borcu vardı. - Doğru dedin.
Exact.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]