English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ D ] / Doğru söyledin

Doğru söyledin translate French

364 parallel translation
Şimdi doğru söyledin.
Ça, c'est parlé!
Yine doğru söyledin.
Exact!
- Doğru söyledin. İzninle.
C'est juste!
- Çok doğru söyledin.
- C'est vrai.
Doğru söyledin müfettiş.
Bien parlé, Herr Inspecteur, bien parlé!
- Doğru söyledin küçük kardeşim.
- Bien dit, s ½ urette.
- Doğru söyledin.
C'est bien vu.
- Doğru söyledin.
Allez, Hank.
Doğru söyledin, beni rahatsız ediyorsun.
Exact, vous me dérangez.
Bak doğru söyledin.
C'est vrai, ça!
Doğru söyledin.
C'est vrai.
Çok doğru söyledin.
Tu as dit le mot.
Doğru söyledin.
Tu as raison.
Doğru söyledin Yanki.
Saintes paroles, Yankee.
Doğru söyledin.
Mais alors, rien!
- Bazen de haksızlık yaptırıyor. - İşte bunu doğru söyledin.
on en devient un monstre d'injustice.
İşte bunu doğru söyledin, ihtiyar.
T'as bien raison, vieille branche.
Acayip doğru söyledin.
Vous avez tout à fait raison.
Çok doğru söyledin.
Ça, tu peux le dire.
- Doğru söyledin.
Tu peux le dire.
- Doğru söyledin.
Tu l'as dit, bouffi!
- Doğru söyledin dostum.
- Tu l'as dit, bouffi.
Çok doğru söyledin.
C'est la vérité vraie.
Doğru söyledin Onbaşı. İkimiz için de et.
Comptons sur la chance.
Doğru söyledin.
Tu l'as dit.
Uçuş numarasını doğru söyledin mi ona?
- Tu lui as donné le bon numéro de vol? - Oh, oui.
Çok doğru söyledin.
Tu as trouvé.
Doğru söyledin kardeş.
Absolument, ma vieille.
Evet, şimdi doğru söyledin.
Ben, en fait, oui.
- Ne kadar doğru söyledin.
- Quelle vérité magnifique.
- Doğru söyledin.
- Enfin de sages paroles!
Dur bir dakika. Tekine 100 sterlin teklif ettiğini söyledin? - Doğru.
Tu dis qu'il a payé 200 £?
Doğru, bunu söyledin.
C'est vrai!
Sende Choshi'ye doğru gittiğini söyledin değil mi?
Vous avez dit que vous alliez aussi à Choshi, non?
Nihayet doğru bir şey söyledin.
C'est la première chose sensée que tu aies dite... parce que c'est exactement où on en est.
Zamanın doğru olmadığını söyledin...
Tu leur as dit que le moment venu, tu marcherais avec eux.
Doğru. Kısa çöpü çekeceğini söyledin. Söylediğini duydum.
Tu as dit qu'il tirera, j'ai bien entendu.
Sen söyledin ya. Doğru ya da yanlış yoktur.
Tu as dit toi-même qu'il n'y a pas de bien ou de mal.
Oh, evet doğru. Ben seni ararım dedim, Parti hakkında birşeyler söyledin.
J'appelle parce que tu as parlé d'une boum.
- Öyle mi? Doğru kelimeyi söyledin.
- Vous avez dit ce qu'il fallait.
Sevgili kont... az önce çok doğru bir şey söyledin.
Mon cher Comte, vous venez de prononcer une phrase lourde d'importance.
Doğru dürüst birini bulursa, olduğunu sen söyledin.
S'il trouvait quelqu'un de bien. Tu le lui as dit.
Bu doğru değil mi? Benden hoşlandığını söyledin.
Et toi?
Paraya ihtiyacın olduğunu söyledin, sana iş buldum, doğru mu? Ders için zaman istedin verdim.
Tu avais besoin de fric, je t'ai trouvé du boulot, du temps pour étudier, tu en as eu.
Bak, biliyorum şimdi çirkin kaçıcak ama sona doğru bi isim söyledin :
Je sais que ça a mal tourné aujourd'hui, mais vous mentionnez ce nom :
Hayır, hayır, aslında doğru bir şey söyledin.
Non, vous avez touché une corde sensible.
- Doğru bir şekilde söyledin mi?
- La formule exacte?
Gölün orada buluşmayı planladıklarını söyledin. Bu doğru mu?
Tu as dit qu'ils devaient se retrouver au lac.
Ona ne söylediğini bilmiyorum ama doğru şeyi söyledin.
- Il a intérêt. Je ne sais pas ce que tu lui as dit, mais c'était pile.
Ona ne söylediğini bilmiyorum ama doğru şeyi söyledin.
Je ne sais pas ce que tu lui as dit, mais c'était pile.
Doğru mu söyledin?
Tu dis la vérité?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]