Doğruysa translate French
2,180 parallel translation
Ekselansları eğer bu hiç beklenmedik, bu tatsız haber doğruysa..
Votre Altesse, si cela est vrai, voilà des nouvelles extrêmement inattendues et désobligeantes.
Doğruysa Bill'le Eric ona çok daha kötüsünü yapar.
Si c'est vrai, Bill et Eric lui feraient bien pire en l'apprenant.
Eğer bu doğruysa gerçekten üzgünüm.
M. Nichols, je le paierai. Déduisez-le de ma paie.
Beyler... Belgedeki rakamlar doğruysa, sorun yok demektir.
Tant que les calculs sont bons, tout va bien.
Bu doğruysa arkadaşım, ölmüş olurdun.
Si c'était vrai, mon ami, vous seriez mort.
Söylediklerin doğruysa o kaltağı öldürmemiz gerek.
Si tu dis vrai... on doit tuer cette pute.
Yaşadığım doğruysa, bu da öylesine doğru.
- C'est aussi vrai que j'existe, mon honoré seigneur ;
Eğer doğruysa, beni uyarmak için söyledikleri. Şunu bildirmeliyim ki sana, pek açık görüyor gibi değilsin benim kızıma ve kızımın şerefine yakışanı.
S'il en est ainsi, et l'on me l'a fait entendre par voie de précaution je dois vous dire que vous ne comprenez pas très clairement vous-même ce qui convient à ma fille et à votre honneur.
Eğer doğruysa, Sen ve ben birlikte gideriz buralardan.
Si c'était vrai, toi et moi, on s'enfuirait cette nuit.
Bayan Buckley varlığını gizlemeyi tercih ettiği için sakladığınız şey konusundaki tahminim doğruysa neden taksi arayıp görülme riskini göze alasınız?
Et si je vois juste en supposant que vous vous cachez parce que Mlle Buckley préférerait tenir sa présence secrète. Pourquoi chercher un taxi et risquer d'être vus?
Eğer anlattıkları doğruysa, hemen alarma geçebilmek için fotoğrafları lazım olacak.
Si son histoire est confirmée, il faut des photos d'eux pour l'alerte AMBER.
Doğruysa şayet, Geyer altı ay içinde serbest kalacak. Bu da doğru söylediğini gösterir.
{ \ pos ( 192,220 ) } S'il dit vrai, il partira dans six mois, ce qui signifie qu'il dit la vérité.
Ben farklı duydum. Eğer bu doğruysa ve sen hala delice olan şeytanı öldürme düşüncesine sahipsen yapabilmemizin tek yolu bu.
Et si c'est vrai et si tu as toujours cette idée débile de tuer le diable.
Peter'ın teorisi doğruysa, yani bu bir zihin kontrolüyse o zaman çip, komutları buradan alıp nörostimülatöre aktaracak ve bu komutlar tercüme edilerek impulslar yoluyla Ajan Cashner'ın beynine gönderilecektir.
Si la théorie de Peter est exacte et s'il s'agit de manipulation, la puce recevra mes commandes grâce au neurostimulateur. Elles seront converties en impulsions que son cerveau pourra comprendre.
Bu doğruysa, niye DNA örneği istiyorsunuz?
Si c'est vrai, pourquoi prendre son ADN?
Eğer hesaplarımız doğruysa listede iki isim daha var.
Si nos calculs sont bons, il y a 2 autres noms sur cette liste.
Eğer doğruysa.
Si c'est vrai.
Ya bu adam hakkında da hissettiklerin doğruysa?
Si tu avais raison sur ce type?
Hesaplamalarım doğruysa karanlık enerjin yüzünden her an yeni bir felaket daha yaşanabilir.
Si mes calculs sont exacts, votre énergie pourrait causer un nouveau drame à tout moment.
Eğer kanıtlarım doğruysa kardeşin etrafındakilerin güçlerinin birleşmesiyle birçok şeyi yapabilecek kapasitede.
Si mes informations sont exactes, votre frère serait capable d'amplifier ses pouvoirs en étant proche des personnes ayant des pouvoirs.
Bu doğruysa, ekmekten aldığımız DNA profili Kevin'in dudaklarından geçmiş olabilir.
Et si c'est juste, l'ADN que l'on a trouvé sur le petit pain a pu être transféré des lèvres de Kevin juste après un baiser d'adieu.
Adım Payne. ve benimki kadar doğruysa, birbirimizi tanıdık, ilerleyebiliriz.
Je m'appelle Payne, et si votre nom est aussi précis que le mien... alors on devrait faire mieux connaissance.
Erica hakkında söylediklerinin yarısı bile doğruysa kusursuz bir ittifak oluşturacaktır.
Si la moitié des choses que tu as dit à propos d'Erica sont vraies, Elle fera un excellent allié.
Eğer teorim doğruysa kurbanın kravatının bir parçası çıkar.
Qu'est-ce que c'est? - Si ma théorie est bonne... ça s'avérera être un fragment de la cravate de la victime.
İddiaları doğruysa boku yedin.
Si c'est vrai, tu dégringoles direct.
Ama eğer doğruysa, süpermiş.
Mais si c'est vrai, c'est génial.
Eğer selefimin bana sen ve ekibin hakkında söyledikleri doğruysa.
Pas si tout ce que mon prédécesseur m'a dit de votre équipe est vrai.
Bu doğruysa Kuzey Koreliler onu yakalamamıza yardım edecekler mi?
Si c'est vrai, les Nord-Coréens nous aideront-ils à la capturer?
Bu tam benim yetkim dahilinde tabii hikayen doğruysa.
Tu peux rêver. C'est juste à mon échelon, si ton histoire est vraie.
Bilmiyorum ama doğruysa, neden sürekli randevulara gittiğini anladık.
Je sais pas, Si c'est le cas, ça explique les rencards en série.
Peki, eğet teorimiz doğruysa oraya gelmeden önce kavga etmiş olmalı.
OK, cela confirme notre théorie qu'il s'est battu avant de tomber.
Eğer bu doğruysa, o zaman Lindbergh bize yalan söyledi.
Si c'est vrai, alors Lindbergh nous a menti.
# Ve tahminlerim doğruysa Hâlâ da tuzak kurmaya devam ediyorlar #
Et aussi loin que j'puisse voir Ils sont toujours assis immobiles.
Eğer bu doğruysa merkez babamı ve oradaki tüm esirleri havaya uçuracak ve ben onları durduramayacağım.
Si c'est la vérité, le Commandement va bombarder mon père... et le reste des prisonniers. Et je ne peux pas l'arrêter.
Eğer oturuş imajı doğruysa, ne halt yapacağını çözmeye çalışıyor.
Si l'on se fie à l'imagerie satellitaire... il s'efforce de faire le vide en lui.
Sicim teorisi doğruysa evrende 9 uzaysal boyut mevcut. Bir de zamansal boyut.
Si la théorie des cordes est exacte, l'univers possède 9 dimensions spatiales et une dimension temporelle.
Hesaplamalarım doğruysa 12 Şubat 2092, saat 5 : 50'ye kadar hayatta olman gerekiyor.
Si les calculs d'Anna sont exacts, il te faut rester vivant jusqu'en 2092, le 12 février, à 5 h 50.
Hesaplamalarım doğruysa, gezegeni yutacak bir "tekillik" yaratıyorlar.
Si mes calculs sont exacts, ils génèrent une singularité qui va consumer la planète.
Nash, Bison hakkında söylediklerin doğruysa onu indirmenin doğru yolu, oturup kaltağını izlemek olmayacaktır.
Tu sais, Nash, si ce que tu dis de Bison est vrai... ce n'est pas en épiant sa guidoune que nous l'attraperons.
¶ Eğer doğruysa geceleri rahat uyuyabilirsin. ¶
Avec ça, on dormirait en paix
Ya hikâyelerinin yarısı doğruysa?
Si ses histoires sont vraies...
Dediklerin doğruysa, ki bundan gerçekten şüpheliyim bu gücün, bizim için en faydalı olacak şeyi istediğini nereden bilebilirim?
Si c'est vrai, et c'est un sacré "si", comment savoir si cette force a en tête nos intérêts?
Belial'ın efsaneleri doğruysa, benden bile daha uzun yaşayabilirsin.
Tu sais, si les légendes sont vraies, tu pourrais même vivre plus longtemps que moi.
Ve hikâyenin bir kısmı bile doğruysa, çok derine battılar bundan asla kurtulamazlar.
Et si cette histoire est vraie, ils ne s'en remettront jamais.
Eğer doğruysa bu Paula Jones oturumunda yalan söylediği ve Lewinsky'nin yazılı beyanında yalan söylemesine güvendiği anlamına gelir.
Si c'est vrai, ça voudrait dire qu'il a menti à l'audience de Paula Jones et qu'il a demandé à Lewinsky de mentir dans sa déposition.
Eğer söylentiler doğruysa, aynı zamanda bir hırsız, katil ve zampara.
Et selon la rumeur, un tueur, un voleur, et un séducteur.
Eğer bu doğruysa... then Rizvan Khan, yaptıklarıyla Tanrı katında tüm insanlığı cesaretlendirdi.
Si c'est la vérité alors Rizvan Khan, par la pure force de ses actes a élevé l'humanité entière au regard de Dieu.
Eğer doğruysa hemen parayı göstermesini sağla.
Si c'est vrai, faut qu'il sorte son fric en moins de deux.
Orada manyağın birinin yaşadığı doğruysa, sadece oraya gidip onu alt edip alanı tekrar güvenli hale getireceğiz.
Si un dingue vit là-bas, on le descend et le coin est à nouveau sûr.
Ya doğruysa?
Est-ce qu'on t'as déjà dit... Vous avez les yeux plus enchanteur?
Tabii varsayımımız doğruysa.
Déduction, non pas conjecture.
doğru 10892
dogru 95
doğru söylüyorsun 77
doğrudur 303
doğru mu 1537
doğru söyle 45
doğrusu 383
doğrulandı 46
doğru bildin 42
doğruymuş 64
dogru 95
doğru söylüyorsun 77
doğrudur 303
doğru mu 1537
doğru söyle 45
doğrusu 383
doğrulandı 46
doğru bildin 42
doğruymuş 64
doğru söylüyor 187
doğru mu söylüyorsun 24
doğru mu anladım 18
doğruyu söyle 121
doğru değil 421
doğru söylüyorum 192
doğru diyorsun 34
doğruyu söylemek gerekirse 116
doğru değil mi 315
doğrusu bu 47
doğru mu söylüyorsun 24
doğru mu anladım 18
doğruyu söyle 121
doğru değil 421
doğru söylüyorum 192
doğru diyorsun 34
doğruyu söylemek gerekirse 116
doğru değil mi 315
doğrusu bu 47