Her şey yoluna girecek translate French
3,504 parallel translation
Her şey yoluna girecek.
Tout ira bien.
Her şey yoluna girecek.
Ça ira bien. Ça ira.
Sorun yok. Her şey yoluna girecek.
Tout ira bien.
Her şey yoluna girecek.
Tout ce passera bien.
Her şey yoluna girecek.
Non, ça va aller
Bir sonrakinde gerçek oğlum dönecek ve her şey yoluna girecek.
La prochaine fois, mon vrai fils reviendra et tout rentrera dans l'ordre.
Bebeğim, sana söylüyorum. Her şey yoluna girecek.
Bébé, je t'assure que tout va bien se passer.
Gösteriyle ilgili her şey yoluna girecek.
Tout ira bien pour le spectacle.
Her şey yoluna girecek.
Nous sommes là. tout ira bien.
Her şey yoluna girecek.
Ça va aller.
Her şey yoluna girecek.
Ca va bien se passer.
her şey yoluna girecek.
Tout ira bien.
Pekâlâ, her şey yoluna girecek.
Bien, tout va être correct.
Annie, her şey yoluna girecek.
Annie, ça va bien se passer.
Her şey yoluna girecek.
Tout ira bien maintenant.
Her şey yoluna girecek.
Ça va bien passer. Je vais prendre soin de tout.
Her şey yoluna girecek.
Tout va bien se passer.
♪ Her şey yoluna girecek, kız. ♪
Everything's gonna be okay, girl ♪
Dostum, her şey yoluna girecek.
Oh, mon pote, ça - ça va aller.
Her şey yoluna girecek.
Ça va bien se passer.
Sadece bıraktığım şeyi getir, ve her şey yoluna girecek.
Ramenez simplement ce que j'ai laissé, et tout ira bien.
Her şey yoluna girecek.
Et tout se passera bien.
Her şey yoluna girecek.
Ca va s'arranger.
Her şey yoluna girecek.
Ca va aller.
Her şey yoluna girecek canım.
Ca va aller.
İhtiyacımız olan her şeyi bulunca her şey yoluna girecek.
Nous irons mieux lorsque nous aurons tout ce dont on a besoin.
Ancak her şey yoluna girecek, güzelim.
Mais tout ira bien, ma belle.
Beni dinle, her şey yoluna girecek.
Écoute moi. Tu iras bien.
- Her şey yoluna girecek.
Tout se passera bien. Vas-y
Evet, kraliçe geri basarsa her şey yoluna girecek.
Dès que la reine se retirera, tout ira bien.
Her şey yoluna girecek. "
Tout ira bien ".
- Norman, her şey yoluna girecek.
- Norman, ça va aller.
Bak, her şey yoluna girecek.
Ecoute, tout va bien se passer.
Her şey yoluna girer. Her şey yoluna girecek.
Tout va bien se passer.
Her şey yoluna girecek.
Tout va bien aller.
Dinle, her şey yoluna girecek.
- Ok. - Écoute, tout va bien se passer.
Her şey yoluna girecek. Tamam mı?
Ça va aller.
Her şey yoluna girecek papi.
Ok? Tout ira bien, papi.
Her şey yoluna girecek.
Tout va bien se passer pour toi et moi.
Her şey yoluna girecek, Sara.
Ca va aller, Sara.
Her şey yoluna girecek.
ça va aller, d'accord?
Her şey yoluna girecek. "
Ça s'arrangera. "
Her şey yoluna girecek. "
"Viens à la maison ce soir-euh."
Her şey yoluna girecek, An.
Tout ira bien.
Bütün her şey yoluna girecek.
Tout ira bien.
Her şey yoluna girecek mi, Clark?
les choses vont elles s'arranger Clark?
- Her şey yoluna girecek. - Tamam.
Tout va bien aller.
Her şey yoluna girecek.
Cela va fonctionner.
Her sey yoluna girecek.
Tout se passera bien.
Her şey yoluna girecek.
( Respire brusquement )
Gördün mü, her şey yoluna girecek demiştim sana.
Je t'avais dit que ça s'arrangerait.
her şey yolunda 1390
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey bitti 278
her şey için teşekkürler 136
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey bitti 278
her şey için teşekkürler 136
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44