English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ N ] / Ne bu şimdi

Ne bu şimdi translate French

5,322 parallel translation
Ne bu şimdi?
De quoi s'agit-il?
Alex, şimdi bu hakkı yapmayalım.
Alex, ne faisons pas ça, maintenant.
Ben şimdi bu hakkı oturum açamıyorum.
Je ne peux pas signer ça maintenant.
Hele o Ponzi şemasınından hiç bahsetmeyeyim. Hey, Donna, ne bu şimdi?
Donna, qu'est-ce que tu fais?
Ne demek bu şimdi?
Vous insinuez quoi?
Bu ne ki şimdi?
Qu'est-ce-qu'il se passe?
Şimdi, bana bu algoritmanın neden çalışmadığını bulmama yardım eder misimiz?
Maintenant, tu peux m'aider à trouver pourquoi cet algorithme ne fonctionne pas?
Ne şimdi bu, öğrenciler?
C'est quoi, cette merde?
Ama şimdi ben elime bulaşan bu bokla ne halt yiyeceğim onu söyleyin.
Mais dites-moi ce que je dois faire avec cette merde au compteur.
Bu ne demek şimdi?
Où veux-tu en venir?
Bu ne demek oluyor şimdi?
Ça veut dire quoi?
- Bu da ne demek şimdi?
- Ça veut dire quoi?
Bu da ne demek şimdi?
Qu'est-ce que tu veux dire?
Yapma, bu ne şimdi?
C'est quoi, ça?
- Şimdi, bu bana...
Ça ne m'avance pas.
- Şimdi, bu herifler aynı anda benim kız kardeşime çaksaydı köprünün altından çok sular aktı diyemezdim.
si ces deux garçons s'étaient tapé ma sœur à deux, je ne pense pas que je pourrais laisser passer ça.
Şimdi, kimse size bu listeleri neden yazdırdığımı merak etmiyor mu?
Personne ne veux savoir pourquoi je vous ai demandé d'écrire ces listes?
Şimdi bu arkadaş, onun söylemesini istemediği şeyleri biliyor.
Maintenant, cette amie sait des choses qu'elle ne veut pas dire.
Bu da ne demek şimdi?
C'est-à-dire?
Ne kadar uzakta olsa da, şimdi çok dikkat çekmemesi konusunda hemfikiriz, bu yüzden ona özel bir yer ayarladım.
Nous avons décidé ensemble qu'elle devait faire profil bas.
- Bu ne oluyor şimdi?
C'est quoi l'embrouille?
Bu da ne demek şimdi?
De quoi tu parles?
Kaçırma olayının CIA ile ne ilgisi olduğunu bilmek istiyorlar. Şimdi de bu ölü çocuğun CIA ile ne ilgisi olduğunu öğrenmek istiyorlar.
Ils veulent connaitre le lien entre le kidnapping et la CIA, et le lien entre ce garçon mort et la CIA.
- Bu ne şimdi?
- C'est quoi?
- Bu da ne demekti şimdi?
Tu insinues quoi?
Bu ne demek şimdi?
Et ça veut dire quoi?
Şimdi, bu kasabanın halkı benim Lettie Mae Thorton'ı kurtadığımı söylüyorlar ben olmasam hayatta olmayacağını.
Depuis, les gens de cette ville disent que j'ai sauvé Lettie Mae Thornton, que sans moi, elle ne serait plus vivante.
Bu tarz sözler vermemem gerektiğini biliyorum ama verdim. Şimdi de onların amcalarının ve de bu kasabanın şerifinin sözümü tutmama engel olmasına izin veremem.
Je ne devrais pas faire ce genre de promesses, mais je l'ai fait, et je serai damné si je te laissais, toi leur oncle et le shérif de cette ville, m'empêcher de la délivrer.
Seni kaçırdıkları gece yanında olamamam yeterince kötüydü. Ama şimdi bu... Hepsi benim suçum.
C'était déjà assez dur de ne pas avoir été là la nuit où ils t'ont enlevée, mais maintenant ça- - cette fois, c'est de ma faute.
- Ne demek şimdi bu?
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire? Tu vas comprendre.
- Ne demek şimdi bu?
Ça veut dire quoi?
Şimdi, bu bir bir çeşit Tanrı'nın ne kadar merhametli olduğunu gösteren David'den bir liste.
C'est... C'est comme une liste de David des bontés du Seigneur.
Bu ne kostümü oluyor şimdi?
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
Bunu duydum da ne demek şimdi bu?
Je t'entends, mais qu'est-ce que ça signifie?
Bu koca evde tek başımayım ve 12 yıldır aşık olduğum adam şimdi yüzüme zor bakıyor o yüzden gerçekten seninle sohbet etmek istemiyorum.
Et je suis là dans cette grande maison seule, par moi-même la moitié du temps, et l'homme de qui j'ai été amoureuse pendant 12 ans peu a peine me regarder en face, je ne veux pas vraiment avoir une bonne conversation à ce sujet avec toi.
Hayır, şimdi bu dev çekin ne kadar da yanıltıcı olduğunu fark ettim.
Non, et je me rends compte maintenant que ce chèque géant est trompeur.
- Bu da ne demek şimdi?
Qu'est ce que ça veut dire?
Ona 80 dolar ödedim çünkü bu gerzekler ellerindeki son ürün olduğunu yazmışlar. Ve şimdi de iade etmeme izin vermiyorlar.
J'ai payé 80 $ pour qu'ils me mettent la dernière de côté, et maintenant ces imbéciles ne veulent pas la reprendre.
Ne şimdi bu?
Se les faire, c'est comme...
Bu da ne şimdi?
C'est quoi, ça?
Bu da ne şimdi?
Que diable est-ce?
Eğer şimdi ölmesine izin verirsen bu, onların suçu değil senin suçun olacak.
Vous le laissez mourir, ça ne sera pas sur eux. Ça sera sur vous.
Şimdi, Ordu daha hangi model ile geri döneceklerine karar vermedi. Ama bu aralar her an gitme ihtimalleri var. Ve onlar gitmeden önce, bizim modelin ne kadar süre kazandıracağını onlara ispat etmemiz gerek.
L'armée n'a pas encore décidé quels plans ils vont choisir, mais ils vont le faire d'ici peu, et avant qu'ils le fassent, on doit prouver combien de temps notre modèle va leur faire gagner.
- Bu ne demek şimdi?
Qu'est-ce que tu veux dire?
Bunu sana şimdi söyleyeceğim, Mal gelmiyor, ve bu şey umurunda değil, ben umurunda değilim, sen umurunda değilsin, o gelmeyecek, gelmeyeceğini bildiğim için ben de iyiyim.
Je te le dis tout de suite, Mal ne viendra pas, elle s'en fiche de ton projet, elle s'en fiche de moi, elle va pas venir, donc je me sens bien, car je sais qu'elle ne sera pas là.
- Şimdi,... bu kitap bütün sosyoloji sınıfının paylaşması gereken bir kitap,... bu nedenle bir öğrenci bunu kütüphaneden dışarı çıkartamaz,... kitabı okuduktan sonra iade etmek zorundalar.
Toute la classe de sociologie devait partager ce livre, donc aucun étudiant ne pouvait le prendre en dehors de la bibliothèque, ils devaient le ramener après avoir lu le chapitre...
Evet ama şimdi de bu işe ne kadar çok ihtiyacım olduğunu düşünmeden edemiyorum.
Mais maintenant, je suis assis ici à penser combien j'ai besoin de ce boulot.
Bu ne şimdi?
Çà veut dire quoi?
Bu da ne şimdi... ne anlama geliyor?
Qu'est-ce-que... que veux-tu dire?
Bu da ne demek şimdi?
Qu'est-ce que cela signifie?
Senden sadece bir açıklama istiyorum. çünkü en son kontrol ettiğimde, ki o da bu sabahtı, biz seninle aynı yerdeydik, ama şimdi değiliz.
Je veux une explication parce que la dernière fois que j'ai vérifier, et c'était ce matin, on était d'accord et maintenant on ne l'est pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]