English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ G ] / Gitsem iyi olur

Gitsem iyi olur translate Portuguese

760 parallel translation
- Gitsem iyi olur.
Melhor eu ir.
- Gitsem iyi olur.
- É melhor eu ir.
Önden ben gitsem iyi olur.
É melhor deixar-me ir à frente.
Gitsem iyi olur sanırım.
É melhor ir andando.
Neyse, gitsem iyi olur.
Tenho de ir andando.
Sanırım artık gitsem iyi olur.
Eu vou andando.
Neyse, gitsem iyi olur.
Será melhor que vá.
Ben gitsem iyi olur, büyükbaba.
Bom, devo seguir meu caminho, avô.
Sanırım artık gitsem iyi olur, Bay Smith.
Acho que vou andando, Sr. Smith.
Gitsem iyi olur.
Acho melhor ir.
Gitsem iyi olur.
É melhor eu ir.
- Sanırım gitsem iyi olur.
- Acho melhor que eu me vá embora.
- Gitsem iyi olur. - Hayır, hayır.
- Preciso ir agora.
Şey sanırım eve gitsem iyi olur.
Bom vou andando para casa.
- Belki yemek için başka yere gitsem iyi olur.
Então é melhor ir ali do outro lado da rua.
Benimle işiniz bittiyse gitsem iyi olur. - Gidebilirsin.
Se não precisarem mais de mim, por agora, é melhor ir andando.
Brandon, eve gitsem iyi olur.
E melhor ir-me embora.
Büroya gitsem iyi olur.
Vou para o gabinete dele.
Hastaneye gitsem iyi olur.
Não é melhor eu ir para o hospital?
Gitsem iyi olur.
É melhor ir andando.
- Bir taksiye atlayıp gitsem iyi olur.
- É melhor eu voltar.
Ben de gitsem iyi olur aslında.
Eu também devo ir.
Eğer bunu sır olarak tutmak istiyorsan, ben... - Gitsem iyi olur.
Se quer fazer segredo, eu.... É melhor eu ir.
Eğer beni Wayside'daki evde vurmak istiyorsa gitsem iyi olur.
Estaria melhor se tivesse acabado comigo na casa do Wayside.
Yatağa gitsem iyi olur.
Tenho que me ir deitar. Anda.
Gitsem iyi olur.
Vou indo.
Gitsem iyi olur, anne.
É melhor eu ir andando, mãe.
- Gitsem iyi olur. - Ne demek istediğini anlıyorum.
- será melhor que vá logo.
Şey, eve gitsem iyi olur.
Bem, é melhor eu ir casa.
Eve gitsem iyi olur, Millie.
- Vai para casa, Millie. - Não, sem ti.
Yağmur başlamadan gitsem iyi olur.
É melhor ir, antes que chova. Boa noite a todos.
Artık gitsem iyi olur.
Agora, tenho de ir.
Sanırım, kamarama gitsem iyi olur.
Acho que é melhor eu voltar para minha cabine.
Gitsem iyi olur Goldfinger.
Quero partir já, Goldfinger.
Konuşma tarzınızla size yanıt vermeye başlamadan gitsem iyi olur.
Melhor que eu vá antes de começar a dar respostas à altura.
- Gitsem iyi olur.
- Melhor que eu vá embora.
Ben de gitsem iyi olur.
É melhor eu sair daqui.
Gitsem iyi olur.
- Vou embora.
Ben de gitsem iyi olur.
Eu também vou.
- Eve gitsem iyi olur.
- Vou andando para casa.
Bizi birlikte görmeden önce ben gitsem iyi olur.
É melhor eu voltar, antes que ela nos veja juntos.
Burdan gitsem iyi olur.
Melhor eu ir embora.
Eğer tahmin ettiğim gibiyse, pılımı pırtımı toplayıp gitsem iyi olur.
Se entendi bem, é melhor eu fazer as malas e sair.
- Yalnız gitsem daha iyi olur.
- Vou sozinho.
Şey, Sanırım ben dışarı gitsem daha iyi olur.
Bem, imagino que será melhor eu ir.
Gitsem iyi olur.
É melhor ir-me.
Bayan Conrad öyle söyleyince kendim gitsem daha iyi olur dedim.
Mas achei ser mais prudente ir eu mesmo. Quando a senhorita Conrad...
Teşekkür ederim, ama Plymouth'a gitsem herhalde daha iyi olur.
Obrigado, mas é melhor para mim voltar para Plymouth.
Oraya yalnız gitsem daha iyi olur.
É melhor ir lá sozinho.
Belki de Fas'a gitsem daha iyi olur.
Talvez seja melhor experimentar o Marrocos.
- Gitsem iyi olur. - Hayır, Jean, kal.
- Acho que devo ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]