English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ K ] / Kapıyı kırın

Kapıyı kırın translate Portuguese

150 parallel translation
Kapıyı kırın.
É aqui. Arrombem a porta!
- Kapıyı kırın çocuklar!
- Mandem abaixo, rapaziada!
- Teğmen! - Şu kapıyı kırın. Kapıyı açın.
Eles são como as baratas, escondem-se debaixo do chão, nas rachaduras das paredes, na madeira.
- Kilitli! - Kapıyı kırın!
Arrombe o raio da porta!
Kapıyı kırın!
Façam um furo! Derrubem!
- Kapıyı kırın.
Arromba-a. Não, espera.
Kapıyı kırın. - Sen burada bekle.
- Já tentaram deitar a porta abaixo.
Kapıyı kırın.
Deitem a porta abaixo.
Kapıyı kırın.
Arrombe a porta!
Üç deyince kapıyı kırın.
Arrombem a porta quando eu disser 3.
Kapıyı kırın!
Arrombem-na!
Carlos! Kapıyı kırın!
Carlos, deita a porta abaixo!
Siz, şu direği kaldırın. Kapıyı kırın.
Homens, peguem nessa trave e arrombem a porta.
Kapıyı kırın!
- Prontos? - Arrombem isso!
Süitini bulun ve kapıyı kırın.
Vê o que se passa.
Kapıyı kırın.
Atravessem o portão.
Kapıyı açık bırakır mısın lütfen?
Podes deixar a porta aberta, por favor?
Olur ya, pek aşırı öfkeye kapılıp, aklın duvarlarını yıkar geçirir ya da ciğerlerine işlemiş bir alışkanlık gelir berbat eder en güzel davranışlarını.
por algum excesso do seu carácter, que derruba os limites e muros da razão ou por algum hábito arreigado em excesso, que esses homens que arrastam, como digo, o estigma de um defeito,
Olur ya, pek aşırı öfkeye kapılıp aklın duvarlarını yıkar geçirir ya da ciğerlerine işlemiş bir alışkanlık, gelir berbat eder en güzel davranışlarını. Bir tek kusurla damgalandı mı insan, başka erdemleriyle bir melek de olsa, yalnız o kusurundan ötürü düşer insanların gözünden.
ou por algum excesso do seu carácter, que derruba os limites e os muros da razão, ou por algum hábito arreigado em excesso, arrastam, digo, o estigma de um defeito, e as suas virtudes, puras com a graça,
Anahtarı bulamadığımız takdirde kapıyı kırıp anahtarın yuvasını değiştirmemiz gerekecek.
Apenas derrubar a porta e trocar a fechadura se não encontrarmos a chave.
Lütfen kapıyı açık bırakır mısın?
Deixa a porta aberta, por favor.
Kapıyı kırın, çabuk, çabuk!
"Herr" Maestro! Vamos!
Kapıyı kırın.
Abram-me esta porta, rápido!
Kapı kilitli. Kırın kapıyı.
- A porta está trancada
Kapıyı kırın!
Partam a porta.
Biraz hayal kırıklığına uğradı da Çünkü kapıyı çaldığınızda Sizi şekerci sandı da
Ele está apenas um pouco triste, porque... quando bateram à porta ele pensou que vinham trazer doces.
Kırın kapıyı!
Arromba a porta!
Tamam, kırın kapıyı.
Muito bem, arrombem-na.
Onu seyretmek için mi? - Hayır. Orada kalmamın nedeni broomball oyuncularının ışıkları ve yan kapıyı açık bırakmam için bana 100 dolar vermesiydi.
Não, estava lá porque os jogadores de broomball pagaram para ligar as luzes e manter a porta lateral aberta.
Kapıyı açın, Ölü İnsanlar, yoksa biz kırıp içeri gireceğiz kendinizi astığınız iple sizi sürükleyeceğiz.
Abram a porta, seus mortos, ou dou cabo de vocês!
Kapıların her an açılmasını bekliyoruz. 5 yıldır ilk kez Los Angeles'a gelen Kraliçe'yi kısa bir süre de olsa görmeyi umuyoruz.
A qualquer momento, esperamos que as portas se abram e que avistemos a rainha, neste início da sua primeira visita à zona de Los Angeles em cinco anos.
Kırın kapıyı!
Vamos, atira-te contra ela!
Hadi beyler. Kırın kapıyı.
Arrombem-na.
Daha fazla sallanmadan kapıyı açın. Neredeyse kapı kırılacaktı!
Abriram mesmo a tempo, estava quase a arrombar a porta.
Kapıyı açık bırakır mısın?
Podes deixar a porta aberta?
20 yıldır, sayın Jefferson David Johnson bizi kongrede temsil ediyor. Kapısı bize her zaman açık olmuştur.
Nos 20 anos que Jefferson Johnson é nosso congressista...
İlk önemli adım, kız arkadaşınızı evinden almaya hazırlıklı olmaktır. Kız arkadaşınız kapıyı açtığında süzme bir salak gibi görünmemeye çalışın.
O primeiro passo a dar, se vai levar alguém pra sair é não parecer um idiota quando ela abrir a porta.
- Bir komşunuzdan saldırı ve darp şikayeti aldık. Kapıyı açın yoksa kırarız.
Agora, abre a porta ou vamos arrombá-la.
Kırın kapıyı.
Arrombem o portão.
Birileri hep bir sonraki dünyaya açılan kapıyı açık bırakıyor gibidir. Eğer dikkat etmezseniz, bunu gözden kaçırırsınız ve ölüverirsiniz.
É como se alguém estivesse sempre a deixar a porta aberta para o próximo mundo, e se eles não estiverem a prestar atenção, podes simplesmente atravessá-la, e então morreste.
Kapıyı kırın!
Vamos!
Kapıyı açık bırakır mısınız.
Deixe a porta aberta, por favor.
O nazik kıçını kaldır da kapıyı aç!
Abre o portão e deixa-me entrar. Pira-te!
Kapıyı sakın tam kapatma çünkü kolu kırık.
Tasse bem. E não feches a porta toda porque está meia estragada!
Devam edin! Kalkın ve kırıp açın o kapıyı!
Levantem-se e quebrem aquele portão!
Kapıyı açık bırakmak bir çalışanın yapabileceği... en kötü hatadır çünkü?
E deixar a porta aberta é o pior erro que pode cometer porque...?
Birazdan kapıyı kırıp kafamı havaya uçurduklarında ve seni Manticore'a tekrar gönderdiklerinde, doğru söylediğimi anlayacaksın.
Você verá que eu estou dizendo a verdade quando eles arrombarem aquela porta e arrebentarem com a minha cabeça, e te arrastarem para a Manticore para reprogramação.
Neden kapıyı kırıp direk girelim ki? Tek yapmamız gereken sokağın oraya bir araç park edip bütün batı yakası uyuşturucu ticaretini tek hamlede ele geçirmek.
Para quê arrombar a porta, quando basta estacionar uma carrinha ao fundo da rua e seguir todo o fornecimento de droga da zona Oeste?
Dün gece oraya pizza götürüyordum ve orada yaşayan adam, sanki içeriyi göremiyim diye kapıyı sıkıştırıyordu ama sonra, pizzasını düşürdü yere eğildi ve boom.
Fui lá entregar uma piza ontem à noite e o tipo que lá mora ficou à porta para que eu não olhasse para dentro. Mas depois deixou cair o pão de alho e abaixou-se para o apanhar, e vi tudo, a casa da série Brady Bunch.
.. ancak yirmi yıl sonra, banyonun kapısı sonuna kadar açık olur "kamerayı getirin..." diye bağırırsınız! "
20 ano depois, a porta está completamente aberta... e estás a gritar, "Tragam a câmara."
Ben kırıp girmeden açın şu kapıyı!
- Merda. Abre a merda desta porta antes que eu a foda toda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]