Senden nefret etmiyorum translate Portuguese
233 parallel translation
- Hayır, John, senden nefret etmiyorum.
- Não, John, não te odeio.
Senden nefret etmiyorum.
Não o odeio a si.
Seni tanıyorum, senden nefret etmiyorum.
Eu conheço-o, não o odeio.
Hayır, senden nefret etmiyorum.
Não te odeio.
- Senden nefret etmiyorum Carolyn.
- Eu não te odeio, Carolyn.
Senden nefret etmiyorum.
Não te odeio.
Konuşmayı öğrenmiyorsun diye senden nefret etmiyorum.
Se te odeio por não aprenderes a falar?
Senden nefret etmiyorum.
Não o odeio.
- Ağlama, senden nefret etmiyorum.
Vá lá, não chores. Eu não te odeio.
Senden nefret etmiyorum Dianne. Robert'tan da. Tanrı biliyor ya, bu doğru.
Eu não te odeio, Dianne, nem ao Bob e o Nosso Senhor é testemunha de que isto é a verdade.
Senden nefret etmiyorum.
Eu não desgosto de ti, Georges.
Senden nefret etmiyorum.
- Não re odeio.
Ama ben senden nefret etmiyorum ki.
Mas eu não te odeio.
Senden nefret etmiyorum.
Eu não te odeio.
Ben senden nefret etmiyorum
Eu não te odeio.
Gerçekten artık senden nefret etmiyorum.
É verdade. Já não o detesto.
Senden nefret etmiyorum, senden...
Eu não te detesto, eu...
- Senden nefret etmiyorum.
Eu não o odeio.
Senden nefret etmiyorum.
E não te detesto.
Gillian, senden nefret etmiyorum.
Gillian, eu não te odeio.
Sen benim büyükbabam gibisin tek farkı senden nefret etmiyorum.
És parecido com o meu avô, mas eu não te odeio.
Hayır, senden nefret etmiyorum.
Não, não a odeio.
- Senden nefret etmiyorum de.
- Diz que não me odeias.
- Senden nefret etmiyorum.
- Eu não te odeio.
- Senden nefret etmiyorum anne.
- Eu não te odeio, mãe.
- Senden nefret etmiyorum
- Não te odeio. - Obrigada.
Oh, Eric. Senden nefret etmiyorum.
Eric, eu não te odeio.
- Senden nefret etmiyorum Grace.
- Eu não te odeio, Grace.
Sen de engellisin. Senden nefret etmiyorum.
Tu és inválido e não te odeio.
Hayır, senden nefret etmiyorum.
É claro que não te odeio!
Elsbett, senden nefret etmiyorum. Seni anlamıyorum.
Elsbett, eu não a odeio Só não a compreendo.
- Senden nefret etmiyorum, Ray.
- Eu não te odeio, Ray.
Senden nefret etmiyorum baba.
Eu não te odeio, pai.
Anne, senden nefret etmiyorum.
Mãe, eu não a odeio.
Senden nefret etmiyorum.
Não odeio você.
Ben de senden nefret etmiyorum.
Também não odeio você.
Sana kızgın olmadığımı söylemek istiyorum ve... ve açıkça senden nefret etmiyorum.
Só quero dizer que não estou zangado contigo... ... e que não te odeio.
Şunu bilmeni istiyorum Hiram... senden nefret etmiyorum.
Só te estou a tentar dizer que não guardo rancores contra ti...
Senden nefret etmiyorum.
- Eu não te odeio. - Não, não, não.
Senden nefret etmiyorum.
Não a odeio.
Neden senden nefret etmiyorum?
Porque não quero estar longe de ti?
- Senden nefret etmiyorum
- Não te odeio.
- Hey, ben senden nefret etmiyorum, Marni.
- Eu não te odeio, Marni.
Senden nefret etmiyorum, Terry.
Não te odeio, Terry.
Oh, senden nefret etmiyorum, Maisy.
Eu não a odeio, Maisy.
Benden nefret ettiğini biliyorum. Ama ben senden etmiyorum.
Sei que me odeias, mas eu não te odeio.
Senden nefret etmiyorum.
Eu não te detesto.
Zekandan ötürü senden nefret ettiğimi inkar etmiyorum.
Não nego que te odeio pela tua inteligência.
Senden nefret etmiyorum.
- Sim, eu não te odeio.
- Senden nefret etmiyorum.
Não o odeio.
Beni yanlış anlama. Senden nefret falan etmiyorum.
Não me interpretes mal, não guardo ressentimentos.
senden nefret ediyorum 468
etmiyorum 100
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden bir ricam var 16
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
etmiyorum 100
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden bir ricam var 16
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
senden önce 17
sende mi 57
senden iğreniyorum 30
sende ne var 59
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
senden mi 32
senden başka 23
senden n 19
sende var mı 43
senden bıktım 26
sende mi 57
senden iğreniyorum 30
sende ne var 59
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
senden mi 32
senden başka 23
senden n 19
sende var mı 43
senden bıktım 26