English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ S ] / Senden nefret etmiyorum

Senden nefret etmiyorum translate Portuguese

233 parallel translation
- Hayır, John, senden nefret etmiyorum.
- Não, John, não te odeio.
Senden nefret etmiyorum.
Não o odeio a si.
Seni tanıyorum, senden nefret etmiyorum.
Eu conheço-o, não o odeio.
Hayır, senden nefret etmiyorum.
Não te odeio.
- Senden nefret etmiyorum Carolyn.
- Eu não te odeio, Carolyn.
Senden nefret etmiyorum.
Não te odeio.
Konuşmayı öğrenmiyorsun diye senden nefret etmiyorum.
Se te odeio por não aprenderes a falar?
Senden nefret etmiyorum.
Não o odeio.
- Ağlama, senden nefret etmiyorum.
Vá lá, não chores. Eu não te odeio.
Senden nefret etmiyorum Dianne. Robert'tan da. Tanrı biliyor ya, bu doğru.
Eu não te odeio, Dianne, nem ao Bob e o Nosso Senhor é testemunha de que isto é a verdade.
Senden nefret etmiyorum.
Eu não desgosto de ti, Georges.
Senden nefret etmiyorum.
- Não re odeio.
Ama ben senden nefret etmiyorum ki.
Mas eu não te odeio.
Senden nefret etmiyorum.
Eu não te odeio.
Ben senden nefret etmiyorum
Eu não te odeio.
Gerçekten artık senden nefret etmiyorum.
É verdade. Já não o detesto.
Senden nefret etmiyorum, senden...
Eu não te detesto, eu...
- Senden nefret etmiyorum.
Eu não o odeio.
Senden nefret etmiyorum.
E não te detesto.
Gillian, senden nefret etmiyorum.
Gillian, eu não te odeio.
Sen benim büyükbabam gibisin tek farkı senden nefret etmiyorum.
És parecido com o meu avô, mas eu não te odeio.
Hayır, senden nefret etmiyorum.
Não, não a odeio.
- Senden nefret etmiyorum de.
- Diz que não me odeias.
- Senden nefret etmiyorum.
- Eu não te odeio.
- Senden nefret etmiyorum anne.
- Eu não te odeio, mãe.
- Senden nefret etmiyorum
- Não te odeio. - Obrigada.
Oh, Eric. Senden nefret etmiyorum.
Eric, eu não te odeio.
- Senden nefret etmiyorum Grace.
- Eu não te odeio, Grace.
Sen de engellisin. Senden nefret etmiyorum.
Tu és inválido e não te odeio.
Hayır, senden nefret etmiyorum.
É claro que não te odeio!
Elsbett, senden nefret etmiyorum. Seni anlamıyorum.
Elsbett, eu não a odeio Só não a compreendo.
- Senden nefret etmiyorum, Ray.
- Eu não te odeio, Ray.
Senden nefret etmiyorum baba.
Eu não te odeio, pai.
Anne, senden nefret etmiyorum.
Mãe, eu não a odeio.
Senden nefret etmiyorum.
Não odeio você.
Ben de senden nefret etmiyorum.
Também não odeio você.
Sana kızgın olmadığımı söylemek istiyorum ve... ve açıkça senden nefret etmiyorum.
Só quero dizer que não estou zangado contigo... ... e que não te odeio.
Şunu bilmeni istiyorum Hiram... senden nefret etmiyorum.
Só te estou a tentar dizer que não guardo rancores contra ti...
Senden nefret etmiyorum.
- Eu não te odeio. - Não, não, não.
Senden nefret etmiyorum.
Não a odeio.
Neden senden nefret etmiyorum?
Porque não quero estar longe de ti?
- Senden nefret etmiyorum
- Não te odeio.
- Hey, ben senden nefret etmiyorum, Marni.
- Eu não te odeio, Marni.
Senden nefret etmiyorum, Terry.
Não te odeio, Terry.
Oh, senden nefret etmiyorum, Maisy.
Eu não a odeio, Maisy.
Benden nefret ettiğini biliyorum. Ama ben senden etmiyorum.
Sei que me odeias, mas eu não te odeio.
Senden nefret etmiyorum.
Eu não te detesto.
Zekandan ötürü senden nefret ettiğimi inkar etmiyorum.
Não nego que te odeio pela tua inteligência.
Senden nefret etmiyorum.
- Sim, eu não te odeio.
- Senden nefret etmiyorum.
Não o odeio.
Beni yanlış anlama. Senden nefret falan etmiyorum.
Não me interpretes mal, não guardo ressentimentos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]