English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Başaramayacağız

Başaramayacağız translate Russian

214 parallel translation
Başaramayacağız, kesin olarak başaramayacağız.
Мы не доедем, говорю тебе, мы никогда не доедем.
Başaramayacağız.
Мы здесь не пройдем.
Yüksel! Asla başaramayacağız!
Быстрее, надо догнать.
- Asla başaramayacağız.
- Мы так никогда ничего не добьемся.
Buraya gelip yardım etmezsen, başaramayacağız.
Теряем минуты. Если ты не поднажмешь и не вмешаешься, у нас с тобой ничего не получится.
Artık bu işten senden daha çok hoşlanmıyorum. Ama... Başaramayacağız, evlat.
Мне это нравится не больше, чем тебе, но... у нас ничего не получится, сынок.
- Başaramayacağız, değil mi?
Нам не удастся, не так ли?
Bunu başaramayacağız Kaptan.
Не успеем, капитан.
Asla başaramayacağız, burada öleceğiz.
У нас ничего не выйдет, мы умрём здесь.
Başaramayacağız değil mi?
Мы обречены?
- Asla başaramayacağız.
– Мы никак не успеем.
O güç seviyesini korumayı başaramayacağız.
Мы не в состоянии усилить их энергосистему настолько, чтобы удержать такой уровень мощности.
Zaman yetersiz, başaramayacağız!
Нет времени - ничего не получится!
Bu hızla asla başaramayacağız.
Мы не вырвемся под таким обстрелом.
- Başaramayacağız.
- Мы не долетим.
Asla başaramayacağız!
Мы не вырулим!
Başaramayacağız!
У нас ничего не получится!
Başaramayacağız.
Мы не успеем.
- Asla başaramayacağız.
Мы не успеем.
Başaramayacağız.
Мы не выдержим.
Bu işi büyütmeyelim yoksa başaramayacağız.
Давай не делать из этого великого события, иначе это никогда не кончится.
Başaramayacağız!
Мы не сумеем!
Asla başaramayacağız.
Нам никогда не удастся сделать это.
"Asla başaramayacağız"
"Нам никогда не удастся сделать это."
Tanrım, başaramayacağız! - Daha çok karınca lazım.
ќ, боже мой, мы не справимс €!
Başaramayacağız!
Держись! - Я этого не вынесу!
Y-Sınıfı gezegene tek parça ulaşabilmeyi başaramayacağız, bu da bizim son şansımız anlamına geliyor.
Мы не дотянем в целом виде до планеты Y класса, поэтому тот корабль - наша единственная надежда.
Başaramayacağız!
Нет! Мы не долетим!
Başaramayacağız!
Мы не долетим!
Hepimiz başaramayacağız.
- Дойдут не все.
Han, başaramayacağız.
Хан, мы не должны это делать.
- Bunu başaramayacağız.
Пешком нам не поспеть. - Правильно...
Hiçbirimiz başaramayacağız.
Никто из нас не выйдет отсюда живым.
"Asla başaramayacağız."
Нам не удастся сделать это! "
Başaramayacağız. Geleceği değiştiremeyeceğimi biliyordum.
Я знала, что будущее никому не под силу изменить.
- Başaramayacağız.
- Не уйти.
Başaramayacağız! EMP'yi şimdi uçurmalıyız!
Bыxoдa нeт, придётся cтpeлять из пушки.
- Başaramayacağız!
- Не пройдёшь!
... soktuğun şeyden burnumuzu çıkartmayı asla başaramayacağız!
Не отдых, а отстой.
Asla başaramayacağız.
Мы уже не успеем.
Başaramayacağız!
Я не могу больше скрываться.
Daleklere karşı tek başımıza başaramayacağımızı biliyorsunuz, değil mi?
Вы конечно понимаете, что мы не можем пойти против Далеков в одиночку?
Başaramayacağımızı sanmıştım.
Я не думала, что мы приедем.
Başaramayacağız.
У нас не получится!
Asla başaramayacağız.
Мы ничего не успеем.
Tanrım, asla başaramayacağız!
Боже, мы же успеем.
Bu kemik kafalı zımbırtıyı çalıştırmayı asla başaramayacağım!
Эта тупая конструкция никогда не будет работать.
Başarıp başaramayacağımızı bilmiyorum ama savaşın çetin geçeceği muhakkak.
Я не знаю, сработает ли это, но это будет чертовски трудная битва в любом случае.
Fırtınada, dağın yükseklerinde arkadaşlarımızın olduğu... yaşam mücadelesi verdikleri ve belki de bazılarının bunu başaramayacağı gerçeğiyle yüzleşmeye çalışıyorduk.
Нам всем было тяжело принять факт, что там высоко на горе наши друзья в шторме, борются за свои жизни, и что возможно, некоторые из них погибнут.
1949, Terri. Başaramayacağız.
1 9.49, Терри.
Yani başaramayacağımızı mı düşünüyorsun?
Сомневаешься, что нам удастся?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]