English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bilmelisin

Bilmelisin translate Russian

1,293 parallel translation
Eşeği sağamayacağını bilmelisin, dostum.
Только ослицу доить нельзя.
Olduğundan daha hafifmeşrep davrandığını bilmelisin.
Она только ведет себя как шлюха, не обольщайся.
Şunları da bilmelisin :
Вам также пригодится :
Neyde iyi olduğunu bilmelisin.
Знать его намерения.
Beni hedef alacaksan, hızlı hareket ettiğimi ve hareket ettiğimde de balyoz gibi ezdiğimi bilmelisin.
Если вы попробуете на меня нацелиться, знайте, что я действую быстро и режу, как чертова кувалда.
Neyi öldürmen gerektiğini bilmelisin.
Нужно точно знать, что убить.
- Fikrini değiştirmen durumunda, birinin parmağının seni uzaya ışınlayacak düğmenin üstünde olduğunu bilmelisin.
- На случай, если передумаете, Вы должны знать, что кое-то готов нажать на кнопку и телепортировать вас в космос.
Evlendiğimiz zaman, bilmelisin ki... bazı durumlarda, seni ellerimle... ya da hafif bir kırbaçla dövebilirim.
Ты должна знать, что когда мы поженимся, я буду иногда бить тебя бить тебя - рукой или плеткой.
Niobe'nin... şey olmadığını bilmelisin.
Значит, что Ниобе не... - Она не...
Bilmelisin ki bir eroinmanı tanıması benim için gerçekten zor değil.
Ты должен понимать, что я очень легко распознаю наркоманов.
O tür şeyler yapmam. Bunu bilmelisin. Çok şey yaparım.
я не занимаюсь таким вещами я собираюсь далеко-далеко ты была там, когда я нуждался в тебе
Tamam, ama bilmelisin John, kızım şu anda benden nefret ediyor.
Хорошо Но ты должен знать, Джон, в настоящий момент она меня ненавидит
Bilmelisin ki benim de Gopher'lı bir fantezim var. Gerçi benimki "Caddyshack" teki.
И если говорить о полном разоблачении, то я тоже был неравнодушен к Гоферу... только мой был из "Гольф-клуба".
Ho Wing Keung. Ailenin kıymetini bilmelisin. 6 aydır hastasın ama seni bırakmadılar, değil mi?
Тебе нужно ценить свою семью, они страдают из-за твоей болезни.
Sapla samanı ayırmayı bilmelisin.
Но надо учиться не циклиться на негативе.
Bilmelisin ki, bir sikişme olayı olacak.
Просто, чтобы вы знали. Придётся поебаться.
Aşk olmalı ve bilmelisin ki, artık sadece arkadaş kalamayız. Çünkü yapamam.
И ты должна знать, что я больше не могу просто быть твоим другом, потому что.. я не могу.
Bilmelisin ki seni tüm kalbimle arzuluyorum.
Вы должно быть знаете, что я жажду Вас всем своим сердцем.
- Ama bilmelisin ki ayrıldım.
Я от них ушла. - Что?
Bu harika fakat şunu bilmelisin ki kasaba kendi başının çaresine bakabilir.
Отлично, но только запомни : этот город будет себя защищать.
Düşün... Burada olduğumu bilmelisin...
Подожди немножко, подумай... потому что...
Ama bilmelisin ki, evliliğimizi hasretle bekliyorum.
Но вы должны знать, я жажду нашего брака.
Hayır bilmelisin.
Я не хочу знать. Нет, ты должна.
Luisa'nın kafasına eseni yaptığını bilmelisin.
Вы должны знать Луиза имеет собственный ум.
Eve böyle gelmemen gerektiğini bilmelisin.
Знаешь, не стоило являться домой в таком состоянии.
Bunu bilmelisin.
- Вам следует это знать.
Sanırım bunu bilmelisin...
Я думаю, ты должен знать, что...
Ama onun hakkında söylenenleri bilmelisin.
Но вы должны знать, что люди говорят о ней.
Her ne kadar uzun zaman geçmiş olsa bile, şunu bilmelisin ki o gün gitmeni istememin bir sebebi vardı.
Хотя прошло уже много лет, ты все таки должен знать, что у меня были серьезные причины просить тебя уехать из Тайланда.
Eğer bir yola çıktıysan, nereye gittiğini bilmelisin.
Прежде чем идти по дороге, ты должна узнать ее направление.
Sigara içme odası, büfe ve tuvaletin tam olarak nerede olduğunu bilmelisin.
Тебе нужно точно знать, где курилка, туалет, буфет.
Bunu bilmelisin.
И вы должны это знать.
Tanrı'nın senden beklediklerini bilmelisin.
Ты должна держаться на той высоте, на которой ждёт тебя Господь.
Ve şunu bilmelisin, bir kere seks yapmış olmanız sürekli yapmak zorunda olduğun anlamına gelmiyor, ve eğer o tanınmış olmak için yapıyor gibi hissedersen, ya da sen sen eğlenmiyorsan, istediğin zaman bırakabilirsin.
И знаешь, то, что ты занималась сексом в этот раз, не значит, что ты обязана делать это всегда, и если ты начнешь чувствовать, что он принимает это за должное, или ты не получаешь... тебе это не нравится, ты можешь остановиться в любое время.
Onu kimin kullandığını anlamalısın. Hızlıca nasıl onu kullandığını bilmelisin.
Главное - кто его использует Вы сразу ощутите это в бою
Sadece doğru baskıyı nereye uygulayacağını bilmelisin.
Просто надо знать, куда надавить.
Ama bilmelisin ki, ördek avlamak süre alır.
Но имей в виду, иногда приходится ждать.
Şunu bilmelisin. Ciddi bir ilişkimiz olacağına inanmasam, seninle olmazdım.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что я не была бы с тобой, если бы не думала, что между нами что-то серьёзное.
Bilmelisin ki uzun süredir ikimiz hakkında düşünüyorum.
Мария, ты должна знать, я думал о нас с тобой уже очень давно.
İlahi bir konuşmaydı Trombley ama şunu bilmelisin ki, adamın biri, Tanrı'ya kendi bedenini kurban ettiğinden beri, dünyamız baş aşağı gidiyor.
Только теоретически, Тромбли, мир быстро катится вниз, с тех пор как человек впервые отдал свои внутренности богам.
Ama bilmelisin ki bu renkler kutsaldır.
Но тебе стоит знать, эти цвета - священны.
Ama bilmelisin ki kaygan zemindesin.
Но тебе стоит знать... Ты ступил на очень опасную тропу.
Bilmelisin ki eğer Leonard ve Leslie beraber olmak istiyorlarsa onları durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey yok.
Ты должен понимать, что если Леонард и Лесли хотят быть вместе, ты не сможешь их остановить.
Bunu bilmelisin.
Сами должны знать.
O saatin sahte olduğunu bilmelisin.
Ты должен знать, эти часы подделка.
Bu yüzden de bunu bilmelisin.
Ты должен знать :
Gerçekten öğretmeyi öğrenmek istiyorsan bunu öğrencilerine sormalısın, ve en iyi nasıl öğrendiklerini bilmelisin.
Я думаю, если хотите научиться преподавать спросите своих студентов. Узнайте, как они усваивают лучше всего.
Ara sıra bu duygular alevlenirse ne kadar zor bir şey olsa da kendine güvenip bir amaç uğruna ayrıldığını bilmelisin.
Так что когда вспыхнут старые чувства, нужно верить себе, хоть это и трудно, и вспомнить, что вы порвали не просто так.
Benim kedilere alerji olduğumu bilmelisin.
У меня же алергия на кошек.
Ama bilmelisin ki...
Но знаешь, что?
Endişelenme, öncelikle şunu bilmelisin ki yeni bir iş arayacağım!
Не волнуйся. Скоро снова найду работу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]