English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bilmem gerekirdi

Bilmem gerekirdi translate Russian

180 parallel translation
Bilmem gerekirdi.
Я должен был заметить.
Bilmem gerekirdi.
Да что вы говорите.
Yine de bunun olacağını bilmem gerekirdi.
Я должна была догадаться, что это произойдёт.
Bilmem gerekirdi.
Должна была догадаться.
Böyle biteceğini bilmem gerekirdi.
Я знала, чем это кончится уже 6 месяцев.
En baştan haddimi bilmem gerekirdi.
Мне нужно было быть скромным с самого начала.
Işıksikleti bilmem gerekirdi zaten.
Я тебя целую вечность знаю.
Bilmem gerekirdi!
- Мой бог.
Bunun Clara ile ilgili bir şey olduğunu bilmem gerekirdi.
Я мог и догадаться, что это что-то связанное с Кларой.
Bilmem gerekirdi.
Мне следовало знать.
Bilmem gerekirdi.
Я должен был догадаться.
Eninde sonunda böyle olacağını bilmem gerekirdi.
Я должна была догадаться, что они бы пришли рано или поздно.
Onun burada benimle yarışmayacağını bilmem gerekirdi!
Я должен был догадаться, что он никогда не согласиться соревноваться со мной здесь!
Bunu bilmem gerekirdi.
Ах, я должна была бы догадаться.
Genelde kimse buna gülmez. Bilmem gerekirdi.
Несмешная шутка, пора было уже привыкнуть.
Bunun üçüncü sınıf bir iş olduğunu baştan bilmem gerekirdi.
- Перестань, Мария! Прекрати! Жаль, я сразу не поняла, что это второсортная постановка.
Bilmem gerekirdi.
Я должна была это увидеть.
Bunu bilmem gerekirdi.
Мне ли не знать.
Clark uğradığında sizin de uzaklarda olmadığınızı bilmem gerekirdi.
Я знал, когда появился юный Кент, что вы где-то поблизости.
Senin asla böyle bir şey yapmayacağını bilmem gerekirdi.
Мне следовало догадаться, что ты никогда не сделал бы ничего подобного.
Islanacağımı bilmem gerekirdi.
Мне нужно было знать, что я промокну.
Daha iyi bilmem gerekirdi ki kaleciler, ceza sahasını terketmemeli.
Я должен был знать, Вратарь не вправе покидать ворота.
Julie'nin annesi olduğunu bilmem gerekirdi.
Мне стоило знать, что вы мама Джулии.
Temel şeyleri bilmem gerekirdi.
Теперь ты знаешь - и ладно.
Şu "haydi arkadaş olalım" şeysinin üstesinden gelemeyeceğini bilmem gerekirdi.
Могда догадаться, что он не сможет быть просто другом.
Başından bilmem gerekirdi.
Мне бы следовало знать.
Bilmem gerekirdi.
Я должна была сразу догадаться.
Ve benim de bilmem gerekirdi. Ben de inşaat işindeyim.
Мне ли не знать при строительном бизнесе.
Böyle bir olayın büyük Helen Magnus'la boy bile ölçüşemeyeceğini bilmem gerekirdi.
Я должна была догадаться, что все это не препятствие Для великой Хелен Магнус.
Böyle bir şey olacağını önceden bilmem gerekirdi.
Я должна была догадаться.
Neler yaşadığını herkesten iyi bilmem gerekirdi.
Я имею ввиду, что должен был бы лучше чем кто-то другой, знать через что он прошел.
- Bilmem gerekirdi!
Я должен был знать!
Bilmem gerekirdi.
А должен был.
Onlarla ilgili her şeyi bilmem gerekirdi.
Я должен знать о них все.
Bilmem gerekirdi.
Наверное, я должна была догадаться.
Bir çocuğa bu kadar sorumluluk verilmeyeceğini bilmem gerekirdi.
Или ты не достигнешь цели. Я должна была лучше подумать, прежде чем возлагать такую ответственность на ребенка.
Gunray'in burada olmadığını bilmem gerekirdi. Bizi görür görmez, korkak gibi bağırıp kaçardı.
Услышав о нас, он с воплями бежал бы как последний трус.
Bilmem gerekirdi.
Всё ясно.
Bilmiyordum. Ama bilmem gerekirdi.
Я не знал, что они на задании.
Tabii bunu bilmem gerekirdi.
Конечно, предполагалось, что я должна это знать.
- Bilmem gerekirdi.
- я должна была заметить...
Evet, evet, bilmem gerekirdi.
Понятно. Это всё такое...
Uyku haplarını içkiyle içmemem gerektiğini bilmem gerekirdi.
Я должен был знать, что не стоит смешивать снотворное с алкоголем.
Bunu bilmem gerekirdi.
Мне следовало знать лучше.
Bilmem gerekirdi.
Надо было догадаться.
Onun vasıta olmadığını bilmem gerekirdi ama her seçeneği denemek gerek işte.
Надо было догадаться, что сосуд из неё никудышний, но надо было попробовать все варианты.
Sert sevdiğini bilmem gerekirdi.
Я так и знал, что тебе нравится грубый секс.
Bilmem gerekirdi.
Я должен знать
Bilmem gerekirdi.
- А стоило бы.
- Bunu bilmem gerekirdi.
Уж я-то знаю.
Bunu bilmem gerekirdi.
Как же я сразу не догадалась.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]