English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bilmem

Bilmem translate Russian

13,154 parallel translation
Seni bilmem ama işim bana lazım.
Не знаю как ты, а мне моя работа нужна.
- Bilmem gerekmiyor.
- Мне и не нужно.
- Ahlâken doğru mu bilmem.
Сомнительно в моральном плане.
- Yardımcı olur mu bilmem ama yalnız değilsin.
Если это тебя утешит, ты не одинок.
Bilmem gereken şeyi söyleyemiyorsan ne işe yararsın?
Ну, если ты не можешь сказать мне то, что я хочу знать то что хорошего ты сделал?
Bilmem gerekirdi, oradaydım.
Я должен знать. Я был там.
Bilmem anlatabiliyor muyum.
Если ты понимаешь о чем я говорю.
Dedektif teselli olur mu bilmem ama sen de beni savunmasız kılıyor gibisin.
Детектив... и если это утешит твою гордость... ты тоже делаешь меня уязвимым.
- Emin olduğunu bilmem gerek.
- Дело серьезное.
Bakın, daha kaç kez söylemem gerek, bilmem ki. Ben hiçbir şey bilmiyorum.
Слушайте, я не знаю, сколько раз я вам уже говорил, что я ничего не знаю
Daha kaç kez söylemem gerek, bilmem ki.
Я не знаю сколько ещё вам говорить, что я ничего не знаю
Andrea, makamında etrafa sorsan da Bölge Savcı Yardımcısı Gray'le ilgili bilmem gereken başka bir şey olup olmadığını öğrensen?
Андреа, расспроси в своём офисе, вдруг что выяснится Мне нужно знать про Грей
Bilmem gerek.
Нет, мне нужно знать
- Bu benim kilisem ve her şeyi bilmem ge...
Это моя церковь, и я должен знать всё... А я сказал нет!
Biliyor musunuz bilmem ama kaplanların sadece 30 dişi varmış.
Не знаю, известно пи вам, что у тигров только 30 зубов.
Bilmem, düşünmedim sanırım rol model gibi birşey?
Я не знаю. Я правда не думаю, что я образец для подражания, понимаешь?
- Bilmem.
Не знаю.
Bilmem, sen söyle.
Я не знаю. Ты мне скажи.
- Bilmem.
— Не знаю.
Seni bilmem ama.
Не уверен насчёт тебя.
Hef'in ne düşündüğünü bilmem için onu görmeme, duymama hatta onunla aynı odada durmama bile gerek yok.
Мне не нужно видеть или слышать Хефа, или быть с ним в одной комнате, чтобы ощущать, что он думает.
Bilmem gereken birşey mi var?
Есть что-то, что я должен знать?
Bilmem ki.
Ну, я не знаю.
Bilmem.
Не знаю.
- Neden ayaktasın sen? - Bilmem.
- Ты чего не спишь?
Nereye götürdüğünü bilmem gerek.
Мне нужно знать, куда.
- Bilmem, çok?
- Не знаю. Много?
Yürüyün! Size güvenebileceğimi bilmem gerekiyor.
Я должна быть уверена, что могу доверять вам.
Nedendir bilmem, kimse Kral Ragnar'la arasının neden bozuk olduğunu söylemiyor.
Он чем-то разгневал короля РагнАра, но никто не говорит мне, чем.
Hayır demene rağmen araba camımı top oynarken senin kırdığını bilmem gibi.
Я так же узнал, что ты разбил мне окно машины, когда играл в мяч. Хотя ты и отрицал.
Li, bunu sormak zorunda olduğum için üzgünüm. Ama gerçekten orada olup olmadığını bilmem lazım.
Ли, прости, что спрашиваю, но мне нужно убедиться, что ты был там.
Ben senin avukatınım ve eğer büyük bir tehlikedeysen bilmem gerekir.
Я ваш адвокат, и я должен знать, угрожает ли вам опасность.
Bilmem.
- Не знаю.
- Bilmem ki.
- Не знаю.
Neden sadece bilmem gerekenleri söylemiyorsun?
Почему бы вам просто не сказать, что я хочу узнать?
Ghost konusunda ne yapıyorsun bilmem gerekiyor.
- Что ты собираешься делать с Призраком?
Seni içeri yollayacaksam o tetiğe sağlam basabileceğini bilmem lazım.
Я должна точно знать, что рука у тебя не дрогнет.
Donnie bilmem ne.
Какой-то там Тон.
Ah... Bilmem.
Я не знаю.
"Atlas bilmem ne" yi en ust rafa koymak mi?
Ты ставишь "Атлант расправил плечи" на верхнюю полку?
-... bilmem kim ve yaşlı olan.
– ещё одна и та, что постарше.
Bilmem. Ben seni kovduğumda gidebilirdin.
Ты могла уйти, когда я выгнал тебя.
Söylememin bir faydası olur mu bilmem ama ben fark etmedim baba.
Ну, что бы там ни было, пап, но я ничего не заметил.
- Bilmem. Niye güzel olan benim?
А почему я должна быть симпатичной?
Bilmem gerekirdi, ikinizin- - - Soğuk olduğumuzu mu? - Evet.
Надо было догадаться, что вы двое... – Хладнокровные?
Ama tamamen kendini verdiğini bilmem gerekiyor bunu gerçekten yapmak istediğin için yapmalısın.
Но мне нужно знать, что ты со мной, что делаешь все это, потому что действительно хочешь делать.
Kötü bir durumda bilmem gerekir.
Я чувствую, что должна была знать, насколько это плохо...
- Ben bilmem sen söyle.
- Не знаю.
- Orasını bilmem.
Я не уверена
Bilmem.
Я не знаю
Bilmem ki.
Я не знаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]