Bilmeliydim translate Russian
512 parallel translation
Bilmeliydim.
Ага. Я так и знал.
- Bilmeliydim.
- Я так и знал.
Doğru ya, bilmeliydim.
Точно. Мне эта фигура покоя не дает.
Doğrusunu bilmeliydim.
я должен был бы знать лучше.
Şimdiye kadar, politikada yenemeyeceğim bir şey olduğunu ve onun tamamen dürüst bir adam olduğunu bilmeliydim.
я должен был знать к этому времени, что есть одна вещь, которой невозможно добитьс € в политике... Ёто абсолютно честный человек.
Sadece Bay Kentley için bir parti vermeyeceğini bilmeliydim.
Я должна была догадаться, что это все не просто, вечеринка ради Кентли.
Bilmeliydim.
Кто б мог подумать.
Burada olduğunu bilmeliydim.
Как я не догадалась, что он здесь.
Sana anlatmayı istemiştim ama bilmeliydim.
Я хотел рассказать, но не стану.
Böyle olacağını bilmeliydim... Ne zaman ciddîleşsem, pot kırıyorum.
Ведь надо было сразу догадаться... так как что я ни делаю, постоянно сажусь в лужу.
Bunu bilmeliydim.
Я могла бы догадаться.
Bilmeliydim.
Агент госбезопасности!
Dedikodu sayfalarından bilmeliydim.
Мне следовало узнать, из колонки светских сплетен.
Onun bir serseri olduğunu bilmeliydim.
Я должна была догадаться, что он ничтожество.
Bilmeliydim!
Я так и знал!
Çekilmez bir kızsın. Bunu bilmeliydim.
Ты невыносима, мне бы лучше опасаться тебя.
O sürtüğün yapacağını... bilmeliydim.
Это она. Сука!
Kırmızı olacağını bilmeliydim.
Я так и знала, чтo oнo будет красным.
Bilmeliydim.
" ж € - то знаю.
Bunu ilk ben bilmeliydim.
Откуда он узнал?
- Bilmeliydim.
Я должна была знать... Мама!
Sana zarar vereceğini bilmeliydim.
Мне следовало понять, что от неё только зло.
Aksine bilmeliydim.
Даже лучше, что я знаю.
Buna izleme değil değer verme denir. Neler olduğunu bilmeliydim.
Это не шпионить, когда ты о ком-то заботишься, как он живет, что с ним происходит.
Bilmeliydim.
Я должен был знать.
İşe yaramayacağını bilmeliydim.
Я должен был знать это. Я знал, что это не сработает.
Bir devle balığa çıkılmaması gerektiğini bilmeliydim.
как ходить на рыбалку с великанами.
- Oh! Bilmeliydim.
- А, это ты, Сиерге.
İlişkimizin sonunun kötü olacağını bilmeliydim.
Сразу ведь было ясно, что нам ничего не светит.
Kahretsin! Yapmamam gerektiğini bilmeliydim.
Проклятье, мне следовало быть осторожнее!
Olsun, bu yanlıştı ve ben bunu bilmeliydim.
Но это было неправильно и мне следовало знать об этом.
Senin gibi bir serserinin bu olaya dahil olduğunu bilmeliydim, Sparks.
Надо было догадаться, что такой подонок как ты... тоже завязан в этом деле, Спарк.
Bilmeliydim.
Надо было знать.
Bilmeliydim.
Мне следовало бы догадаться.
Bilmeliydim!
Подумать только!
Bilmeliydim.
Я должен был догадаться. Ты всегда любил подглядывать.
Bilmeliydim.
Это я виноват.
Bilmeliydim.
Мне следовало это знать.
Saçma sapan bir kavga çıkacağını bilmeliydim!
Надо было понять, что в итоге получится какое-нибудь дерьмо. Он не должен бить тебя, Дженни.
Bilmeliydim, çünkü evi ben dekore ettim.
Я знал, что он находится именно там, я же сам это делал
- Bunu bilmeliydim.
- Следовало догадаться.
Bilmeliydim.
Я должен был знать...
Bilmeliydim.
Можно было и догадаться.
Bilmeliydim!
Я так и знала!
Bilmeliydim.
Teпepь яcнo.
Yaşlı bir adamla sikişmemin daha iyi olacağını bilmeliydim.
Не надо было мне и пытаться трахаться со старичком.
Böyle bir özelliğe sahip olabileceğini bilmeliydim.
Можно было догадаться, что у него окажется нечто подобное.
Asla uyum sağlamayacağını bilmeliydim.
Мне следовало знать, что вы никогда не приспособитесь.
Böyle söyleyeceğini bilmeliydim. Ama Stefan- -
Я так и знал, что ты это скажешь
Bilmeliydim.
Если бы я знал...
- Sizler olduğunu bilmeliydim.
Обезьяны!
bilmem 2708
bilmem ki 316
bilmelisin ki 23
bilmez miyim 74
bilmek istiyorum 265
bilmem anlatabildim mi 75
bilmeni isterim ki 45
bilmem gerek 39
bilmelisin 32
bilmeni istiyorum 26
bilmem ki 316
bilmelisin ki 23
bilmez miyim 74
bilmek istiyorum 265
bilmem anlatabildim mi 75
bilmeni isterim ki 45
bilmem gerek 39
bilmelisin 32
bilmeni istiyorum 26