English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir düşün

Bir düşün translate Russian

3,851 parallel translation
Dur, bir düşün.
Подумай хоть чуть-чуть!
Ne yaptığını bir düşün.
Подумайте о том, что вы делаете.
Halk bunu öğrenirse, oluşacak yankıyı bir düşün.
Вообразите последствия, если общественность узнает, что...
Bunu bir düşün.
Подумай об этом.
Karmayı bir düşün bence.
Подумай о своей карме.
İşi ben yaparsam tasarruf edeceğimiz parayı bir düşün.
Только подумай о тех деньгах, которые мы сэкономим, если я всё сделаю сам.
Şeker komasına girene kadar yemek yemeden önce şunu bir düşün.
Но прежде чем ты обожрешься сладостями, подумай об одном
- Lütfen, sadece bir düşün.
Просто подумай об этом, пожалуйста.
Tamam, en azından bir düşün.
Ладно, но.. подумай об этом.
Bu odada neler yapabileceğimizi bir düşün.
Подумай, что мы могли бы сотворить в этой комнате.
Bir düşün.
Просто подумай об этом.
Bir düşün.
Подумай об этом.
Bir düşün!
Слышь, ты думай!
İki hafta boyunca yavaş yavaş ölüşünü izlemek zorunda kaldığımı bir düşün.
Да? Так представь, что мне пришлось бы смотреть, как ты две недели медленно умираешь.
Şunu bir düşün bakalım...
Подумай кое о чём.
Ne yaptığını bir düşün.
Подумай, что ты делаешь.
- Bunu bir düşün. Tamam mı?
- Подумай об этом, хорошо?
Leslie, ne söylediğini bir düşün.
Лесли, подумай, о чем ты говоришь.
Sadece bunu bir düşün.
Подумайте.
Dur, dur. Önce bir düşün.
Подожди...
- Söylediklerini bir düşün.
Подумай о том, что ты говоришь.
Üssün sınır kamerasında sen belirince ne kadar üzüldüğümü bir düşün.
- Взаимно. Представь мое смятение, когда ты появился на камере на периметре базы.
Bir düşün.
Думай.
Tamam ama rüyanı bir düşün.
Да, но что ты думаешь о своем сне.
O yüzden... Bunu bir düşün sen.
Так что я дам тебе подумать.
Çocuklar için küçük bir salmış gibi düşün, oldu mu?
Ну типа плот для детишек и всё такое, понятно?
Öyleyse bir daha düşün çocuğum, çünkü değilsin.
Подумай ещё раз, малышка, потому что это не так.
Çok düzgün bir şekilde organize edilmiş bir dolabın bir kasırga tarafından param parça edildiğini düşün.
Верно, так представь, самый безукоризненно организованный гардероб его разорвало торнадо
Borcunun bir kısmı gibi düşün.
Считай, что это часть твоего долга.
Düşün ama bana bir iyilik yap.
Иначе я и не думал. Но сделайте мне одолжение.
Düşün ki en eski ve en sevdiğin arkadaşına bir hediye veriyorsun.
Думай об этом как о... о подарке твоей дорогой и любимой подруге
Bunu normal sosyopatinden ayrılmanı sağlayan bir tazeleyici olarak düşün.
Думай об этом как о выходе из обычной социопатии.
Bütün o korkunç anıları, aklında süzülen bir bulut gibi düşün.
Все эти ужасные воспоминания как облака, проходящие через твой разум.
Ve ben boğazını kestiğimde bunu ikimzden bir hediye olarak düşün.
Когда я перережу тебе глотку, можешь считать это подарком от нас обоих.
Hakkımda ne düşünürsen düşün ailem yıllardır insan grubunun bir parçasıydı. Bu da Peder Kieran'ın koltuğunu alabilmem için kuvvetli bir sebep.
Что бы вы обо мне не думали, моя семья была частью человеческой фракции годами которая делает меня уникальным квалифицированным чтобы забрать место отца Кирены
Bir düşün.
Подумай об этом...
Arthur, Kontrol'ün söyledikleri, çok iyi düşün, doğru mu, bir yedek yapmış mıydın?
Артур, что сказало управление теперь, мне нужно, что бы ты вспомнил постарайся это правда? Ты сделала бэкап?
Bir saniye için, Bridgette ve çocukları düşün.
Задумайся на секунду о Бриджитт и двух ваших мальчишках.
Bir de beni düşün.
А что насчет меня?
Tanrım, çocukken yapabileceğimiz şeyleri bir düşün.
Не плохо.
Bunu bir uyarı olarak düşün. Sen benim adamlarıma bunu bile yapmamıştın.
Считайте это предупреждением, с моими людьми вы похуже обошлись.
- Düşün Jules. Bir şeyler olmalı.
Думай, Джулс.
Sadece düşün... bütün hayatımı böyle bir şey böyle iğrenç bir şey, görmeden geçirebilirim.
Только подумать... Я мог бы прожить всю жизнь и не увидеть что-то настолько обескураживающее.
Öyle bir yer olduğunu düşün.
Так придумай что-нибудь.
Düşün bir bunu.
- Подумайте об этом.
Bir düşün bunu.
Подумай!
Bunu bir takas olarak düşün Sandra.
Думай об этом, как об обмене, Сандра.
Bunu bir uyarı olarak düşün.
Считай это предупреждением.
Bir, iki hafta düşün.
Возьми неделю или две.
Bir ders olarak düşün.
В качестве урока.
Düşün ve gerçekten bunun güzel bir teklif olduğunu anladığında beni ara.
Подумай и позвони, когда поймёшь, что ты этого заслуживаешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]