English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir itirafta bulunacağım

Bir itirafta bulunacağım translate Russian

66 parallel translation
- Bir itirafta bulunacağım.
Мистер Брэдли, я должна Вам признаться.
Bir itirafta bulunacağım.
Я хочу тебе кое в чём признаться.
- Sizi anlıyorum, çok gençsiniz ve... Size bir itirafta bulunacağım.
Я понимаю ваше состояние, но вы еще так молоды.
Bir erkeğe dahi söyleyemeyeceğim bir itirafta bulunacağım.
Я вам признаюсь в том, в чем никому не признавался.
- Bir itirafta bulunacağım.
- Я хочу вам сознаться.
- Bir itirafta bulunacağım. - Evet.
Я хочу вам признаться.
Bir itirafta bulunacağım.
Я должен сейчас вам признаться кое в чём.
Bir itirafta bulunacağım.
Я иду ва-банк.
- Bir itirafta bulunacağım.
- я хочу признаться.
Sana bir itirafta bulunacağım Nuria.
Я вот что тебе скажу, Нурия.
Size bir itirafta bulunacağım, Poirot.
Я Вам откроюсь, Пуаро. Только Вы должны дать слово, что никому не расскажете.
Will, bir itirafta bulunacağım.
" илл, € хочу ¬ ам признатьс €. огда ночами € лежу в своей комнате, напротив ¬ ашей,..
Bir itirafta bulunacağım.
Я хочу вам признаться.
Bir itirafta bulunacağım.
Я хочу признаться кое-в-чем.
- Bir itirafta bulunacağım.
Я должна Вам признаться.
Bir itirafta bulunacağım.
Я хочу кое-что сказать.
- Al, bir itirafta bulunacağım.
- Я должен кое в чем признаться.
Küçük bir itirafta bulunacağım.
Я должна тебе кое в чём признаться.
Bir itirafta bulunacağım.
Послушай, я должна признаться.
Bir itirafta bulunacağım. Biliyorsun Teal'c ve ben tretonin tesisini araştırdık.
я должен признатьс €. ¬ ы знаете, Tилк и € разыскали комплекс, где производитс € тритонин.
Ben de sana bir itirafta bulunacağım. Ben de bir Down With Love kızı değilim. Aşık olmuş bir kadınım.
Я хочу исповедаться... я - влюблённая женщина.
Ah, Bir itirafta bulunacağım.
О, еще, должен признаться...
Charlie, bir itirafta bulunacağım. 12 yıldır kocamdan başka hiçbir erkekle dışarı çıkmadım. - Dert etme.
КЕЙТ Чарли, я хочу признаться, за 12 лет у меня не было других мужчин кроме мужа.
Bir itirafta bulunacağım.
Я хочу кое в чем признаться.
Bir itirafta bulunacağım.
Знаешь, я должна тебе кое в чём признаться.
Bir itirafta bulunacağım.
Я должна сознаться.
Sana bir itirafta bulunacağım.
Я тебя кое во что посвящу.
Bir itirafta bulunacağım.
Мне нужно кое в чем признаться.
Bombalardan laf açılmışken bir itirafta bulunacağım.
Раз уж заговорили о бомбах, то должен вам кое в чем признаться.
Bir itirafta bulunacağım.
Я должна признаться.
Dinleyin, ben, uh, bir itirafta bulunacağım.
Слушайте... мне надо вам сказать кое-что... я...
Çocuklar, bir itirafta bulunacağım.
Ребята, я должен кое в чем признаться.
Sana bir itirafta bulunacağım, hem de gerçeğinden bir itiraf.
Я дам вам признание, настоящее признание.
Bunu söylemeyecektim ama madem hepimiz içiyoruz bir itirafta bulunacağım.
Я не собирался этого говорить, но раз уж мы все вместе пьём. Я сделаю признание.
Bir itirafta bulunacağım.
Хочу признаться.
Mademki kilisedeyiz, bir itirafta bulunacağım.
Раз уж мы в церкви, хочу кое - в чём признаться.
Millet, bir itirafta bulunacağım.
Все, я должна признаться вам.
Bir itirafta bulunacağım.
! Я должна признаться.
Bir itirafta bulunacağım.
Я хочу признаться.
- Dinle, sana bir itirafta bulunacağım.
Я должен кое в чём признаться.
Marcy? Sana bir itirafta bulunacağım.
Марси, я должна признаться.
Lexie, bir itirafta bulunacağım.
Тот парень был здесь из-за меня.
Esther, bir itirafta bulunacağım.
Эстэр, я должен вам признаться.
Sana bir itirafta bulunacağım Heather.
Я хочу признаться тебе, Хизер.
Bir itirafta bulunacağım.
У меня есть признание.
Bir itirafta bulunacağım Bayan Watson gerçekten bir ev güvenliği uzmanı değil.
Мне нужно вам признаться Мисс Ватсон не является специалистом по домашней безопасности
Saati neden Tom'a vermediğime dair bir itirafta bulunacağım.
Я должна признаться. Почему я не говорила Тому про часы.
Bir itirafta bulunacağım.
Я здесь, чтобы признаться.
Bir itirafta bulunacağım.
Я хочу сделать признание.
Bir itirafta bulunacağım.
Я должна тебе сознаться. Говори.
- Küçük bir itirafta bulunacağım.
Я должна сделать маленькое признание.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]