English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir iyilik yap

Bir iyilik yap translate Russian

2,317 parallel translation
Benden yerel isim aldılar, yani bir iyilik yap ve beni bul.
Они выперли меня в местное отделение, так что сделай одолжение - забери меня.
Bana bir iyilik yap. Yapar mısın?
Просто сделай мне одолжение, ладно?
Ona bir iyilik yapıyoruz. Bana borçlu.
Мы делаем ему большую услугу, что вообще сюда пришли.
- Bana bir iyilik yapıp kamyondaki koltuğa göz kulak olabilir misin lütfen?
Будь добр, присмотри за креслом в грузовике, ладно?
- Yani aniden, benim için büyük bir iyilik yapıyorsunuz.
То есть, оказывается, вы все делаете мне огромное одолжение.
Bilirsin, senin aksine Eve Mulberry cezasız kalmayacak o yüzden ikimiz için de bir iyilik yap.
Знаете, в отличие от вас, Ив Малберри убийство с рук не сойдет, так что сделайте одолжение нам обоим.
Bir iyilik yapıp bu sefer şekerlisinden bir tane daha getirir misin?
Сделайте одолжение, принесите еще чаю, только, в этот раз, с кусочком сахара.
Bir iyilik yapıyorum.
Я сделаю вам одолжение.
Bak, ne karar verirsen ver kızmayacağım ama lütfen bana bir iyilik yap ve bu konu hakkında iyice düşün... Benim için?
Послушай, что бы ты не решила, сердиться не буду, но можешь сделать мне одолжение и на самом деле хотябы подумать об этом... ради меня?
- Mac, beni dinle. Bana bir iyilik yap.
- Слушай, Мак, окажи мне услугу.
Tamam, peki, bana bir iyilik yap.
Хорошо, сделай мне одолжение.
Fakat sadece bir adam yaptığı bütün hataları affettirmek için bir iyilik yapıyor diye bütün dünyanın onu affetmesini bekleyemeyiz.
Но лишь потому, что человек решает за день исправить все свои ошибки, не значит, что остальной мир сразу же его простит.
Bana bir iyilik yap da üstüne bir şeyler geçir.
Окажи мне услугу и надень вот этот свитер.
Peki ama bir iyilik yap ve beni sırtımdan vurma, olur mu?
Только, пожалуйста, не стреляй мне в спину, ладно?
Stuart bana bir iyilik yap. Ona dün geceden daha güzel göründüğünü söyle.
Стюарт, сделай одолжение и скажи ей, что она еще прекраснее, чем вчера.
Benny, bana bir iyilik yap.
Бенни, сделай кое что.
Bana bir iyilik yap. Bu çok acıklı.
Ну знаете ли, это просто смешно.
Hey, bana bir iyilik yap olur mu ve normalden daha yavaş pas at, ona takım işini öğretmeye çalışıyorum.
Окажи услугу, передавай мяч почаще, чем обычно, я пытаюсь научить его играть в команде.
Kendine bir iyilik yap.
Сделай себе одолжение.
Bir iyilik yap bundan önce itiraf et.
Сделайте себе одолжение, не усугубляйте ситуацию.
Pekâlâ, ikiniz de bana bir iyilik yapıp o gitti diye bu kadar mutlu görünmemeye çalışır mısınız?
Не могли бы вы сделать одолжение, постарайтесь не выглядеть счастливыми из-за того, что он ушел
Doug, bir iyilik yap. Şu rakamlara hemen bir göz at. Tamam.
Даг, будь любезен, перепроверь быстренько эти числа.
Bana bir iyilik yap. Kollarına bak.
Вот взгляни на её руки.
Peki, bana sadece bir iyilik yapıp arabanın anahtarlarını bir dakikalığına verir misin?
Ладно, хорошо, только можешь сделать мне одолжение и дать твои ключи от машины на минутку?
Hepimize bir iyilik yap ve başka bir yerde dükkan aç.
Сделай нам всем одолжение и устрой свою контору в другом месте.
Ama bana bir iyilik yap.
Только сделай мне одолжение.
Bana bir iyilik yapın.
Окажи мне услугу
Bana bir iyilik yap, daha sonra say.
Сделайте одолжение- - пересчитайте их позже.
Bana bir iyilik yap ve sadece düşün.
Сделай одолжение, просто подумай об этом.
Şimdi ikimize de bir iyilik yapıp...
А теперь, уж сделайте одолжение...
Bana bir iyilik yap, Bir dahaki sefer evle ilgilenmeni söylediğimde istif sistemini hatırlat.
Будь добр, напомни об этой своей системе, когда я в следующий раз попрошу тебя присмотреть за домом, ладно?
"Bu yüzden ikimize de bir iyilik yapıp bu işi burada bitireceğim."
Вот потому я хочу сделать нам обоим одолжение и прекратить все это прямо сейчас. "
Bana bir iyilik yap da kes sesini.
Сделай одолжение, заткнись.
Bana bir iyilik yap.
Окажи мне услугу, а?
Pekâlâ, bana bir iyilik yap.
Окей, сделай мне одолжение.
O yüzden küstah bir domuz değil de gerçekten üzgünsen bana bir iyilik yapıp ona ne söylememi istediğini söylersin.
Так что если Вы не самовлюблённая семья, то окажете девушке услугу и скажешь мне то, что я могла бы ей передать.
- Bana bir iyilik yap, Yardımcı.
Сделай мне одолжение, Бранч.
Sen de bana bir iyilik yapıp yere damlatmazsan ama.
Если ты мне окажешь услугу и не запачкаешь тут ничего.
Bana bir iyilik yapıp yarına kadar biraz çamaşır gönderebilir misin?
Не могла бы ты выслать мне к утру еще трусов?
Bana bir iyilik yapıp Riley'e göz kulak olur musun?
Можно тебя попросить присмотреть за Райли?
Baksana, bu konuyu henüz bilen yok... sence sakıncası yoksa bana bir iyilik yapıp bunu bir sır olarak saklayabilir misin?
Ах да, об этом ещё никто не знает, так что сделай услугу, если не трудно. Держи это в секрете.
- Bana bir iyilik yap, olur mu?
- Окажи мне одну услугу, хорошо?
Bana bir iyilik yap ve çek defterini burada bırak ve lütfen gittiğin arabayla dönmeye çalış.
Сделай одолжение : оставь чековую книжку здесь и пожалуйста, постарайся вернуться на той же машине, на которой уедешь.
Bana bir iyilik yap, ondan yaralıdan bilgi al, odadaki mobilyaların düzeni, silahlar, rehineler, her şey.
Сделайте мне одолжение, попробуйте что-нибудь разузнать у него... о расположении мебели, оружии, заложниках, обо всём.
Carl, bana bir iyilik yap.
Карл, сделай мне одолжение.
Bana bir iyilik yap olur mu?
Окажи мне любезность.
Bana bir iyilik yapıp bunu Lauren'in önünde de söyler misin acaba?
Слушай, у меня к тебе просьба скажи тоже самое перед Лорен.
Kendine bir iyilik yap.
Окажи себе услугу.
Bana bir iyilik yap. Annene söyle kan örneğini almak için sana ihtiyacımız var.
Передай своей маме, что вы нам нужны, чтобы сдать кровь на анализ.
Şimdi bana bir iyilik yap.
Хорошо?
Hatta onun için bir iyilik bile yapıyordum.
Вообще-то, я делал ему одолжение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]