English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Biri vardı

Biri vardı translate Russian

1,159 parallel translation
Dövüş Kulübü'ne ilk kez gelen biri vardı. Kıçı kurabiye hamuru gibiydi.
Новичок, приходивший в Клуб, напоминал мягкое тесто.
Metroda porselenden biri vardı ve sonra da kırıldı.
Просто кто-то в вагоне метро, превратившийся в стекло и разбившийся на кусочки.
Duvarlara vuran biri vardı.
С самого детства я ухаживала за своей мамой.
Doktor Crane, uzun süreli yalnızlıkların ruhu tazelediğini söyleyen biri vardı.
А знаете, доктор Крейн я как-то слышала, что длительное воздержание восстанавливает душевные силы.
- Aladar, adada tam sana göre biri vardı.
- О, Аладар, если бы только на острове был кто-нибудь для тебя.
Her zaman yanımda biri vardı.
Кто-то был рядом всегда.
- Hani biri vardı, Tom Laundry?
Ну, что ж. Всё из за этого Тома... Ло...
Ayrıca iki sorunlu evlilik ve.....kompülsif yemeden muzdarip biri vardı
Выпнул его прямо в парк. Потом два проблемных брака и страдающий патологическим перееданием...
Elinde tişörtlerimden biri vardı.
в руках у него была одн из моих рубашек.
Yangın merdiveninden çıktıysa belki gören biri vardır.
Он пользовался пожарной лестницей. Может найдется свидетель.
Bunu söyleyen biri vardı ama sen değildin.
Его так уже называли, правда, это был не ты.
İ.Ö. 50 yılındaydık ve bize, anla işte anla artık, Tanrı'nın yakın olduğunu unutturmaya çalışan biri vardı.
То есть все мы живём в 50 году нашей эры, и есть кто-то, кто заставляет нас забыть, что Господь грядёт.
Tabii ki Doris'in hikayesini fazlasıyla doğrulayacak biri vardı.
Конечно, был человек, который мог подтвердить историю Дорис или хотя бы основную её часть.
Eminim Kraliçe'yi orada tanıyan biri vardır.
Как помнится, у королевы там старое знакомство. Спасибо за подсказку.
Odamda biri vardı...
я была у себя в комнате, читала её дневник.
daha önce biri vardı burada ne yaptığınızı kontrol edemiyordu
и любой, кто было здесь вчера недолжен контролировать, что ты делаешь сегодня.
Orada belletmenlik yapan Mike Leonard diye biri vardı.
Один парень там преподавал, Майк Леонард.
Odada başka biri vardı.
- Это значит, кто-то еще был в обоих номерах.
Pekala, biri vardı...
Ну, был... Был один...
Ajan Mulder'ın burada kişisel bağlantısı var mıydı? Belki raporunda öyle biri vardır.
Агент Малдер поддерживал личную связь здесь что-то что могло быть не отражено в рапорте?
Kaçmayı planlayan Eloi'li biri vardı, o bana her şeyi anlattı,
Был один Элой которому удалось сбежать, он мне всё рассказал,
- Belki de... - Dışarda başka biri vardır, senin için mükemmel olacak biri.
Может, где-то есть кто-то, кто идеально подходит тебе,
Pencerede biri vardı.
В окно кто-то подглядывал.
İçeride onlardan biri vardı.
Там был один из них.
Biri illegal mevzulara giriyorsa, bunun apayrı bir çekim gücü vardır.
Taк чmo кoгдa mы cnpaшuвaeшь npo нeлeгaльнoe дepьмo это имеет некий привкус.
Yara izi vardı. Anlamıyorum. Nasıl oluyor da üniversite görmüş biri bu batıl inanç saçmalıklarına inanabiliyor?
Не пойму, как может человек, давно окончивший колледж,... верить в суеверную галиматью!
Fakat herşey bir anda öyle değişti ki : komşularımdan biri Arsenio olarak tanınmış bir adamdı Büyük bir orkestrası vardı.
Выяснилось, что совсем рядом с нами жил не кто иной, как Арсенио, который создал прекрасный ансамбль.
İki tür domuz vardır : şoven domuzlar ve bencil domuzlar. Biri benim, diğeri de sen.
Знаешь, есть два вида свиней : шовинистические и эгоистические.
Hayatımda ne zaman biri bana "Dinle Gerard" dediyse ya kovuluyorumdur ya da tıbbi bir sorun vardır.
Просто каждый раз в моей жизни кто-нибудь говорит, "Слушай, Жерар," это означает, что меня увольняют, либо это осложнения со здоровьем.
Maalesef başka biri daha vardı.
К сожалению, это было чужое свидание.
Herneyse bir adam vardı, iyi tanıdığım biri aslında, neyse...
А и ладно... был, значится, парень, и я не была уверена, ну...
Biri varsa, diğeri de vardır.
Получив одного, получаешь и того, другого.
Biri varsa diğeri de vardır.
Получив одного, получаешь и того, другого.
"Biri varsa, diğeri de vardır." dedi.
Она сказала "Получив одного, получаешь и того, другого".
O testten yüksek not alacak biri vardıysa, o sendin zaten.
Кто и мог сам написать этот тест, так это ты.
Emniyette senin benim gibi bir komiser muavini vardı. Öyle biri olduğundan haberi yoktu, ta ki Hawaii'ye yolculuğa çıkana dek.
У нас в полиции был сержант, обычный парень, как ты и я, у которого понятия не было какой он, до его поездки на Гавайи.
Taşlarda iki DNA vardı. Biri Nefise'nin ama öteki Tarzi'nin değil.
- Я получила 4 с плюсом на зачёте по английскому.
Başka biri mi vardı?
Кто-то ещё участвовал?
Dünyada, onun nerede yaşadığını bilen biri mutlaka vardır.
B миpe дoлжeн быть ктo-нибудь, ктo знaeт, гдe oнa живeт.
Tavan arasında biri daha vardı.
Наверху был ещё один.
Şey, biraz para vardı. Herşeyden sonra, benim gibi biri... Her bir yüzük...
Такому мужчине как я, нужно много денег, кольца и все такое.
Eminim kalman için yardım edebileceğim bir yer vardır. Bizden biri gibi.
Уверен, должен быть какой-то способ помочь тебе остаться как один из нас.
Fakat biri oyunumun farkına vardı.
Но кое-кто узнал о том, какую гадкую шутку я с вами сыграла.
Biliyorsun, Renee, pek çok tuhaf özelliğim vardır ama kıskançlık onlardan biri değil.
Знаешь, Рене, несмотря на массу... кучу моих недостатков ревность в их число не входит.
Yani önemli biri işi vardı.
- Он занимал довольно важное место?
6 çocuk vardı. Adamın biri âlem yapmamız için para verdi.
- Там было шестеро ребят, и парень дал нам денег на вечеринку.
Beraberlerinde biri daha vardı. Ormana kaçtı.
С ними был еще один, но он сбежал в лес.
Hayatı güzel yaşayan insanlar vardı. Onlardan biri olmadığımı anlamaya başladım. Sadece uymadı.
бывают люди, у которых жизнь удалась я начинал понимать, что я не их таких я был не к месту не к месту в старой школе и уж всяко не ко двору в новой
Hayatta kesin olan çok az şey vardır, ama inan, bu onlardan biri.
есть немного даров в этой жизни, но это - один из них.
Daha sonra bizi bir bodruma tıktılar orada Ruslar vardı içlerinden biri, Ivan biraz İngilizce konuşuyordu bu biraz durumu kolaylaştırıyordu.
Потом нас перевезли в подвал. Там были русские... один из них, Иван, немного говорил по-английски... стало немного полегче...
Yani Çeçenlerden biri ölüme mahkum edildi. Ve daha sonra oratoryom ve benzeri vardı.
Ну, просто чеченец этот, был приговорён к смертной казни, ну а потом мораторий и всё такое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]