English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Biri gitti

Biri gitti translate Russian

251 parallel translation
Biri gitti, sırada daha çok var.
Одного вышвырнем, несколько сами уйдут.
Biri gitti.
Один готов.
Biri gitti... kaldı iki.
Одним меньше... Дело еще за двумя.
Ve biri gitti.
и мяч уходит за пределы.
Tamam, biri gitti, yirmi biri kaldı.
Ќу что ж, у нас всего один день, и осталс € 21 образец.
Biri gitti biri kaldı.
С первой же попытки!
Biri gitti, öbürü kaldı.
Один готов, надо найти второго.
Biri gitti...
Один готов...
Biri gitti.
Один... ушел.
Biri gitti, biri kaçtı.
Один готов. Один сбежал.
Biri gitti.
Один есть, осталось два.
Ben Boxer, biri gitti.
Боксер, один убит.
- Biri gitti.
- Я одного убил.
Sanchez, biri gitti.
Санчес, один убит.
Biri gitti biri kaldı.
Один прошли, один остался.
Biri gitti!
Один готов.
Biri gitti.
Минус один.
İki yıI önce yurt dışına mutlu, neşeli biri olarak gitti peki ya şimdi eve nasıI biri olarak döndü?
Когда он уезжал, два года назад, это был счастливый и жизнерадостный человек, и каким теперь вернулся?
Üyelerden biri lavaboya gitti.
Один человек в ванной.
Üyelerden biri lavaboya gitti. Onu beklesek iyi olur.
По крайней мере, подождем того, кто вышел.
Biri gitti, dokuz tane kaldı.
- [Смех]
Beni terk edip gitti ama o kötü biri değil.
Этот пустозвон что, уехал, оставив вас одну? Уехал, оставив одну.
" Biri çekip gitti Böylece 8'i kaldı
Один не смог проснуться и их осталось восемь.
" Biri kavrulup gitti Geriye kaldı biri
Один сгорел. Другой несчастный одинокий.
"Kilise cemaatinin en eski üyelerinden biri olan emekli Franz Braunecker 91 yaşında beklenmedik bir şekilde bu dünyadan göçüp gitti."
"Один из старейших жителей прихожан, пенсионер Франц Бранекер, неожиданно скончался в возрасте 91 года."
Başarısızlığın biri gitti, öteki geldi.
Один за другим.
Televizyonum gitti, kameram, bavullarımdan biri.
и мой чемодан.
Biri bayıldı, bugünlük gitti.
Один отрубился, он взял отгул.
Bu ödül avcısı hoşuma gitti. O da korkusuz ve yaratıcı biri.
Этот охотник за головами - из тех мерзавцев, что мне нравятся... бесстрашный и изобретательный.
İçinizden biri gerçekten Eduard'la Kale'ye gitti mi?
Кто нибудь из вас пошел в замок за Эдуардом?
Biri cinayete kurban gitti ve siz, cinayetle suçlanmak üzeresiniz.
Вас могут обвинить в совершении преступления.
2 kardeş geçen yıl onu soymaya kalkıştılar. Biri hastahaneye gitti. Silahlı olan da cenaze evine.
В прошлом году его пыталась ограбить парочка братьев, один попал в больницу, тот, что был с пистолетом, попал в морг.
Biri Aleksander'ı arıyor. Aleksander gitti.
Энн, Александра спрашивают по телефону.
Sorunlardan biri daha gitti. Geriye birkaç bin tane kaldı.
- Ну что ж, один есть, ещё пару тысяч осталось?
Çok hoşuna gitti. İyi biri.
Ему понравилось.
Değişkenin biri Yıldız Filosu Ana Karargahına sızdı,... Amiralin kılığına girdi ve elini kolunu sallayarak kaçıp gitti.
Меняющийся проник на территорию штаб-квартиры Звёздного Флота, имитировал адмирала и ушёл безнаказанным.
Biri gitti.
Что они себе думают?
Eskiden bir kızın başı derde girse ailesi onu başka bir eyaletteki akrabasına yollar, biri sorduğunda da yalan söyleyip Avrupa'ya gitti derdi.
Тогда, если девица попадала в переплёт, семья отправляла её к родственникам в другой штат, а если кто-то спрашивал, ему говорили, что она уехала в Европу.
Biri daha kapıyı çekip gitti, Philip.
Ещё одна женщина ушла от тебя, Филип.
Biri gitti.
- Одним меньше.
Ama biri almaya gitti.
У нас закончились конфеты. Но за ними уже пошли.
İkinizden biri daha önce Atlanta'ya gitti mi?
Вы когда-нибудь были в Атланте?
Onunla takılmak hoşuma gitti. İnanılmaz biri.
Мне нравится гулять с ним.
- Gerçekçi biri. Hoşuma gitti. - Luke'un yerine daha ne kadar var?
Далеко еще до закусочной Люка?
Komşulardan biri ölçüsünü almak için adam getirmeye gitti.
Один сосед пошел сейчас за человеком, который с него мерку снимет.
Ne oldu? Salağın biri hesabını ödemeden kalkıp gitti mi?
И что там дальше было - парень развел какого-то лопуха чтоб тот оплатил его обед, а потом смылся, без последствий?
Böyle böyle, Mikako'yla karşılıklı mesajlaşarak lise hayatımın dörtte biri geçti gitti.
Так и прошла первая четверть моего обучения в старшей школе - от письма до письма.
Yakıt hatlarından biri çarpışmada iptal oldu ve tüm depo akıp gitti.
При крушении повредили топливопровод, а обнаружив поломку, горючее уже вытекло.
Eski askerlerden biri sonsuza dek gitti.
И один из старых солдат ушел навсегда. Брайт получил семь лет.
Bir taşıyıcı öIdü, biri ağır yaraIı, 1 50,000 Euro gitti.
Два конвоира убиты. Третий при смерти. 150 тысяч евро увели.
- Güzel, üçü gitti biri kaldı.
Да. Хорошо, три готовы, осталась одна.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]