English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu gerçek mi

Bu gerçek mi translate Russian

764 parallel translation
- Bu gerçek mi?
- Точно?
Bu gerçek mi yoksa film mi çekiyorsunuz?
Эй! Серьёзно решили или фильм снимаете?
Bu gerçek mi?
— Конечно.
Bu gerçek mi?
Они настоящие?
Bu gerçek mi?
Это правда?
- Bu gerçek mi?
- Это правда?
- Bu gerçek mi?
- Это что, по настоящему?
- Bu gerçek mi?
Он настоящий?
- Bu gerçek mi?
Правда?
Bu gerçek mi Ben? Yoksa tuhaf sapkın bir rüya mı?
Это всё взаправду, Бен, или это какой-то странный и жуткий сон?
Bu gerçek. Hayır, öyle mi?
Разве это не член твоего клана?
Baksana Charlie, bu goril gerçek mi?
Чарли, скажи, эта горилла настоящая?
Bu yilan hikayesinde gerçek bir sey var mi?
Была ли хоть частица правды в рассказанном?
Gerçek bu, değil mi?
Это правда, не так ли?
Bu gerçek bir madalya, değil mi?
Это настоящая медаль?
Bu gerçek değil mi?
По-настоящему. Правда?
- Bu gerçek mi?
- Это знак вежливости?
Gerçek mi yani bu? Beni gerçekten seviyor musun?
Значит, вы действительно любите меня?
- Gerçek mi bu?
- Ты говоришь серьёзно?
Bu gerçek bir isim mi?
Франколиккьо... Что это за имя?
- Bu gerçek mi?
- Правда?
Bu gerçek olabilir mi?
Как это возможно?
Beyler, bu küçük basın toplantısı tamamiyle resmi onaylı değil. Acaba söylesem mi... Gerçek şu ki yardımınıza ihtiyacım var.
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим Мне нужна ваша помощь.
- Gerçek mi, yoksa bir kabus muydu bu?
- Это правда или кошмарный сон?
Gerçek bu. Değil mi?
Это правда, да?
- Gerçek mi bu?
- Это твое?
Gerçek bu değil mi?
Почему так?
- Pivert mi? Bu taktığın, gerçek bir peygamber sakalı değil mi?
Скажите-ка, приклеили настоящую бороду почтенного старца.
Neydi bu? Rüya mıydı yoksa gerçek mi?
Чтo этo, все мне пoчудилoсь или вправду былo?
İnsan, insanlık, kardeşlik tek gerçek olan bu kavramlardır. - Gerçek mi?
Люди, человеки, братья вот единственная истина.
"Bu gece ölümün gerçek gizemini öğren." mi?
Проникнуть сегодня ночью в тайну смерти?
- Bu gerçek bir yilan mi?
- Это настоящая змея?
Bu gerçek, değil mi?
Это подлинник, не так ли?
Üzgünüm. bu olanların hepsi gerçek mi, Anshel?
Это действительно случилось, Аншель?
Bu gerçek deri değil, değil mi?
Это ведь не натуральная кожа?
Laf olsun diye söylemiyorsun çünkü bu gerçek, değil mi?
Ты так говоришь потому, что всё так случилось?
Bir yaratık bulduk, bu bir gerçek mi?
Вы понимаете, что это значит?
Bu gerçek bir hikaye mi?
Это правда?
Bu tabanca, gerçek mi?
Это настоящий пистолет?
Sizce bu gerçek Quaid mi?
Вы полагаете, это настоящий Куайд?
Bu Rolex gerçek mi?
Этот "Ролекс" настоящий?
Kafka... bu sizin gerçek isminiz mi?
КаФка... это Ваше настоящее имя?
Bu sizin gerçek isminiz mi?
Как тебя зовут на самом деле?
Ama bu gerçek, değil mi?
Но это-то реально, не так ли?
Bu gerçek olabilir mi?
- Разве это не так?
Gerçek mi bu?
Он настоящий?
Gerçek mi bu?
Что - правда?
- Büyük bir değişim. - Acı gerçek de bu değil mi?
Как говорится слово не воробей, не поймаешь..
Shiraki, bu duygularının gerçek olmadığını fark etmedin mi?
Сираки, ты, что не понимаешь что твои чувства не настоящие?
Köpük mü? Bu onun gerçek ismi mi?
Пузырику, его что, так зовут?
Gerçek bu, değil mi?
Истинная правда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]