English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu gerçekten iyi

Bu gerçekten iyi translate Russian

738 parallel translation
- Bu gerçekten iyi.
Это очень вкусно.
Bu gerçekten iyi.
О, о, о... Это хорошо. Мм-м.
Bu gerçekten iyi. Artık sırf zenginler diye benden daha iyi olduğunu düşünen insanlar tarafından küçük görülmek yok.
Я не потерплю пренебрежения только потому, что они богаты.
Tina, bu gerçekten iyi bir fikir.
Тина, это действительно хорошая мысль.
Bu gerçekten iyi bir zaman değil.
Не думаю, что время подходящее.
Bu gerçekten iyi müziktir "
Вам понравится. "
Bu gerçekten iyi.
Хорошо. Действительно хорошо.
Bu gerçekten iyi.
Это хорошо.
Ben de tam onu düşünüyordum. Bir çocuğu bu kadar seven bir adam, gerçekten iyi birisi olmalı.
Думаю в человеке, который так любит детей, много хорошего.
Bir de büyük maçlarda iyi performans sergileyememesi var ki bu geceki gerçekten de büyük bir maç, bir unvan maçı.
И сегодня - один из таких боев, победитель получет титул.
Yani demek istiyorum ki, bu pazar gerçekten iyi bir sebep olurdu.
Можете помочь базару...
Bu arada, çok iyi. Gerçekten.
Хорошо, даже очень.
- Bu gerçekten doğru mu, Albay? - İyi akşamlar.
Я плакал как дитя.
Gerçekten fikrini değiştirdinse bu çok iyi.
Ну, коли ты передумал, это очень хорошо.
Kimseyle bu kadar iyi anlaşamazdım. Gerçekten.
Знаешь, мне так надоела моя неустроенная жизнь, моя работа...
Asıl mesele bu teknik bir insanı gerçekten iyi yapar mı yapmaz mı?
Вопрос не столько в том действительно ли эта методика делает людей добрыми.
Nathan Lee, o topa bu sefer gerçekten çok iyi vurdun.
Натан Ли, ты просто заколдовал тот мяч.
Ah, bu senin için gerçekten çok, çok iyi olurdu!
О, тебе бы от этого сразу стало лучше, да?
Bu yiyecekler gerçekten iyi geldi...
- Настоящий пир. - Я рад.
- Gerçekten bu kadar iyi olduğunu düşünüyor musun?
Ты действительно считаешь, что она хороша?
Baksana ufaklık, bu adam senin gerçekten iyi olduğunu söylüyor.
Да, да. Эй, парень, он говорил мне, что ты очень хорош.
Gerçekten bu aygıta daha iyi bakman lazım.
Тебе нужно получше заботиться об этом оборудовании.
- Bu gece gerçekten iyi eğlendim.
Я сегодня провёл чудесный вечер, Молли.
Bu tür düşüncelerdi, beni gerçekten iyi okullardan uzak tutan.
Вот такие вот мысли и отвлекают меня от какого-нибудь действительно полезного занятия!
Bu İskandinav hayvanlarla gerçekten iyi vakit geçirdim.
Я тут серьёзно поразвлёкся с этой северной фауной...
Bu fırsattan istifade herkesin biraz rahatlaması adına gerçekten iyi bir fırsattı. Çünkü en başta düşündüğümüzden daha uzun zaman alacağını anlamıştık.
Появилась возможность отдохнуть от работы, так как стало очевидно, что съемки продлятся дольше, чем нам казалось в начале.
Bu şey gerçekten, gerçekten gerçekten.... iyi.
Он очень, очень, очень хорош.
Bu paraya gerçekten çok iyi olmalısın.
За такие деньги ты должен быть суперменом.
Ki işe yaradı, bahşişler gerçekten çok iyi. Tüm kazancım bahşişlerden geliyor ki bu harika bir şey!
Его это вполне устраивает в плане ухода от налогов, а я зарабатываю на жизнь чаевыми.
Hayır, gerçekten söylemek istediğim bu yeni yıl arifesinde sizlerden daha iyi,... kıllı ve ışıltılı insanlar göremezdim diye düşünüyorum.
Нет, на самом деле... Всё, что я хочу сказать... я не знаю более замечательных, милых, светлых людьми, с которыми я хотел бы встретить Новый Год, чем все вы.
İyi, gerçekten. İlk provada olmak isterdim. Ama bu sabah toplantım vardı.
Вот и чудненько. но мой утренний график забит официальными встречами.
Bu işi gerçekten iyi biliyorsun, değil mi?
Ты и вправду все продумал, а?
Gerçekten iyi görünüyorsun, bu açıdan bile.
Знаешь, а ты хорошо смотришься даже под этим углом.
Evet, bu raporumda gerçekten iyi duracak!
Ему, видите ли, интересно. А мне за тебя отписываться.
Bu kozmetik işi, Muriel'in başına gelen en iyi şey oldu. Gerçekten.
Продажа косметики - лучшее, чем могла заняться наша Мюриэл.
Bu ikisi de kusursuz. Gerçekten iyi mal.
Первый товар отличный, правда.
Bu çocukların güvenini kazanmanın en iyi yolunun, bu şekilde bir yaklaşım tarzı olduğuna, gerçekten inanıyor musun?
Вы действительно считаете, что такой подход лучший способ завоевать доверие этих мальчиков?
Bu gece gerçekten iyi dayanıyor, değil mi?
Он сегодня в форме, да?
Bu sefer gercekten cok iyi olucak.
Все обязательно получится.
ve neden bankadan bu kadar para cekti? 3 Milyon Won... ehm, Kyeong Tae... bunu söylerken gercekten iyi hissetmiyorum...
3 ЛХККХНМЮ БНМ... оНЯКСЬЮИ, ц ╦ М рУЩ... лМЕ МЕКНБЙН ЯОПЮЬХБЮРЭ... мЮ ╗ М, ЛНФЕЬЭ ЯОПЮЬХБЮРЭ Н ВЕЛ СЦНДМН.
eger paraya ihtiyacim olmasaydi, zaten satmazdim. ben gercekten bunu bu fiyata satamam. iyi, sizin dediginiz gibi yapalim ozaman... hoscakal...
кЮДМН, ДНЦНБНПХКХЯЭ... оПНЫЮИ... мЮЛ АШКН РЮЙ УНПНЬН БЛЕЯРЕ... вУБЕ цБЮМ уХ?
aslinda ben daha öncede kadinlara masaj yapmistim, bu gercekten benim yaptigim en iyi sey. yani, ne simdi? ne yapmaliyiz?
ъ ДЮФЕ МЕ ГМЮЧ, ЙЮЙ НМХ РЮЛ... ъ РЮЙ БНКМСЧЯЭ. нДХМНЙХЕ ЛСФВХМШ ФХБСР БЛЕЯРЕ... пЮГ БНКМСЕЬЭЯЪ, РЮЙ ОПХЦНРНБЭ ВРН-МХАСДЭ Х НРБЕГХ ХЛ.
- bayan, bu adam gercekten iyi bir secim. bir kac bulusmadan sonra nedemek istedigimi, daha iyi anlayacaksiniz, en iyi dostum!
лНКНЙН, ОНДЦСГМХЙХ... уБЮРХР!
bu cocuk gercekten cok iyi biri! onunla cikin ozaman sizde göreceksiniz!
щРН МЕ РН, ВРН БШ ДСЛЮЕРЕ.
Oh, gercekten mi? bu iyi. bu cok iyi.
МЕКЭГЪ КХ БНЯОНКЭГНБЮРЭЯЪ ОНЛНЫЭЧ БЮЬЕИ ДНВЕПХ Б ЩРНЛ ОПНЕЙРЕ?
evet. gercekten 3 dakikadan az kaldik, Ahjussi. beni iyi dinleyin bu davranis bir erkege hic yakismiyor.
ю Я БХДС РЮЙНИ ОПХКХВМШИ... дЮ Ъ ЕЕ ГМЮРЭ МЕ ГМЮЧ!
bu puset gerçekten iyi.
рПХМЮДЖЮРЭ.
Bırak sana yardım etsin tatlım. Gerçekten, bu onun için iyi oluyor.
Не мешай ей, ей так легче.
Bana birazcık bu plandan bahset bakalım çünkü onun gerçekten iyi olduğunu düşünüyorum...
Раскажи мне по больше о своем плане просто я думаю что это сработа...
Ve gerçekten iyi anlaştılar bence bu birşeyleri değiştirecek.
Они подружились, и теперь все будет по-другому
Bu seneki pozisyonumuz gerçekten iyi görünüyor..
Фондовый опцион для этого года выглядит вполне- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]