English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu gerçekten

Bu gerçekten translate Russian

12,976 parallel translation
Bu gerçekten de boktan, değil mi?
У вас тут какое-то дерьмовое шоу?
Ki bu gerçekten çok seksi bir şeydi.
Который был на самом деле очень сексуально.
Bu gerçekten kötü hissettirdi.
Вот это - зря.
Bu gerçekten bitecek mi?
- Неужели всё кончится?
Kulağa çok tuhaf geldiğinin farkındayım. Ama bu gerçekten harika.
Знаю, это звучит странно, но это же прекрасно.
Görüyorum, bu gerçekten mükemmel.
Вижу. Это здорово.
Eric, bu gerçekten...
Эрик, это будет очень т...
Bu gerçekten çok tehlikeli.
Ведь быть копом так опасно.
Bu gerçekten korkutucuydu.
Было очень, очень страшно.
Bu gerçekten... Artık yerim burası.
Всё дело... в новом для меня уровне.
Bu gerçekten utanç verici.
Надо же, какая жалость.
- Bu gerçekten hiç denenmedi.
– Его не испытывали.
Bu zekice. Gerçekten öyle.
Очень умно.
Benimle bu şekilde konuşmanın gerçekten zekice olduğunu mu düşünüyorsun?
Ты на самом деле думаешь, что разумно говорить со мной в таком тоне?
Logan, bence bu güzel bir arkadaşlığın başlangıcı. Gerçekten mi?
Логан, я думаю, это начало прекрасной дружбы.
Ali, bu ağrı kesiciler gerçekten çok güçlü.
Эли, эти обезболивающие очень мощные.
İşler bu kez gerçekten çok farklı olacak.
В этот раз все будет по-другому.
ShotSeeker gerçekten hacklenmiş ama bu durum tamamen görünmez. Ve evet, bu komplodan fayda sağlayan kurum da Harvesta. Ama bunu gerçekleştirebilecek kadar ileri teknolojiye sahip tek bir varlık var.
Взлом алгоритма ShotSeeker настоящий, но он полностью невидимый, и да, Harvesta будет в выигрыше от этого заговора, но только одно существо достаточно утонченно, чтобы это провернуть.
Bu arabayı çalacak kişiye acırım gerçekten.
Что ж, мне было бы жаль любого, кто на такое решился
Seninle şu anda gerçekten konuşuyor muyuz yoksa bu hatıralarımdan bir tanesi mi?
Я говорю с тобой в настоящий момент, или это одно из моих воспоминаний?
Steve, vücudun gerçekten çok güzel ve çok güzel kokuyorsun ama bu bir ilişki değil.
Стив, у тебя красивое тело, и ты хорошо пахнешь, но между нами ничего нет.
İşin bu kısmına gerçekten ihtiyacım var. Çünkü maaşım epey düştü.
Мне это нелишне, у меня зарплата упала...
Ama bu yenilikçi bir tiyatro amınakoyayım... yani, bilirsin, nehirde gerçekten su yok... ya da maketten bir şeyler de yok.
Но у них же грёбанный авангард. Поэтому в реке не вода или не папье-маше какое...
Bu oyuncular gerçekte varolan gerçekten suçlu olanların rolünü yapmak için buradalar.
Эти актеры прибыли сюда, чтобы сыграть обвиняемых, реальных и определенно виновных.
Şimdilik direniş küçük bir baş ağrısı. Ama 6 ay içinde bu gruplar Geronimo'nun etrafında birleşirse gerçekten çok tehlikeli bir hal alacak.
Пока что Сопротивление — лишь досадная помеха, но если через полгода эти группы объединятся вокруг Джеронимо, они станут реально опасны.
Bu sanat eserlerini korumak için gösterdiğiniz çaba gerçekten takdire şayan.
Очень вдохновляет видеть, как вы озабочены сохранением этих важных произведений искусства.
Gerçekten Tanrı'ya ve ülkenize değerinizi göstermiş oldunuz bu sefer Ajan Carter!
Вы действительно доказали свою ценность богу и стране в этот раз, Агент Картер!
Ve bu da yani onun odağını kazanmak benim için gerçekten zor ve bence bunun sebebi Belki de erken çağrı süreleri ve
И мне... очень сложно заставить ее сосредоточиться, похоже, это из-за того... может, из-за ранних подъемов...
Yani bu iş denememeye değer mi gerçekten?
Разве эта работа стоит упущенного шанса?
Bu konuda içimde gerçekten iyi bir his var.
У меня хорошее предчувствие на этот счет.
Gerçekten benden bu kadar -
Вы правда думали, что я...
Joseph, bu kadını gerçekten seviyor musun?
Джозеф, ты правда любишь эту женщину?
Gerçekten şuanda benimle ilgili düşündüğün bu mu hmm... deli ve paranoyak?
Ты действительно считаешь меня такой... безумной и параноидальной?
İş bu raddeye geldiği için üzgünüm Clarke. Gerçekten üzgünüm.
Мне жаль, что я к этому пришел, Кларк.
Bak, bu kadına neyin saldırdığını ve arabaya ne olduğunu gerçekten bilmiyorum.
Слушай, я не знаю, что разорвало эту женщину, и я правда не знаю, что случилось в той машине.
Şöyle diyeyim Bay Bernstein bu kadar zengin olmasaydım... -... gerçekten büyük bir adam olabilirdim.
"Знаете, мистер Бернштейн, если бы я не был очень богат, я бы стал замечательным человеком".
Dr. Budgie, bu kafesleri temizlerken çok eğleniyorum. hayır, gerçekten eğleniyorum ama yapabileceğim daha heyecanlı bir şeyler var mı?
Доктор Попугайс, мне очень нравится вычищать клетки, нет, правда, но нет ли какой-нибудь работы поинтереснее?
Gerçekten bu kadar salak mısın?
Ты и впрямь настолько глупа?
Bu konu gerçekten çok karmaşık.
Всё очень сложно.
Eğer gerçekten düğünlerden nefret ediyorsan bu elbiseyi hiç almamalıydın. - Çok güzel bir elbise ama.
И если бы ты действительно не любила свадьбы... ты бы никогда не купила себе это платье.
Bu sözü tuttum, gerçekten.
Да, я употребил эту фразу не зря.
Bu davet için gerçekten teşekkür ederim.
Меня многое привлекает в этом приглашении.
Ama muhtemelen bu zındıklığı yüzünden şimdi gerçekten ölü.
Наверное сейчас он и правда умер за нечестивость
Bu yüzden ellerindeki DNA taramalarından geçecektir. Eğer gerçekten geliştirilmiş ise bizim için kazanç bile olabilir.
так что он пройдет ДНК тест, который они могут устроить, и если он действительно изменился, то будет нашим преимуществом.
Bu fermuar gerçekten lanet bir şey.
Эта молния - настоящий кошмар.
Biz bu konuda umutsuzca konuşurken o gerçekten çabalıyor.
Нам всём не легко, но он переживает как никто другой.
Eğer gerçekten bu görevi denemek istiyorsan, arkandayım. Gerçekten mi?
Если ты правда хочешь попробовать, я тебя поддержу.
Ama o bunu bir yarışmaya çevirdi. Bu senin için gerçekten zor olmalı.
Наконец-то я нашла себя, а она превращает это в соревнование.
Bu senin için gerçekten zor olmalı. Öyle.
Наверное, тебе сейчас тяжело.
Bu senin için gerçekten zor olmalı.
Наверное, тебе сейчас тяжело.
Bu seni gerçekten endişelendiriyor mu?
Тебя действительно это волнует?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]