English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu ne cesaret

Bu ne cesaret translate Russian

57 parallel translation
Bu ne cesaret.
Какое нахальство!
Bu ne cesaret!
Вот нахал!
Bu ne cesaret. - Roger. - Bu ne demek?
А теперь попросим войти лицо Q.
- Bu ne cesaret!
Вы имеете некоторый нерв?
Bu ne cesaret? O benim için baba gibiydi.
Как ты можешь быть к этому равнодушным?
Bu ne cesaret!
Да как ты смеешь? !
Bu ne cesaret?
Да как ты смеешь? !
Bu ne cesaret!
Да как ты смеешь?
Bu ne cesaret?
Как вы осмелились?
- Bu ne cesaret bayım?
- Как вы смеете, сэр?
Bu ne cesaret bayım?
! Как вы смеете, сэр?
Bu ne cesaret.
Какая наглость.
Bu ne cesaret? !
Как тебе не стыдно?
Bu ne cesaret?
Да как ты смеешь?
Bu ne cesaret?
- Да когда ж ты, на хрен, уймешься?
Bu ne cesaret?
- С какого рожна тебя понесло? !
Bu ne cesaret?
Хотите спектакль?
Vay namussuz veletler, bu ne cesaret böyle?
Эти куски говна... Как они посмели.
Bu ne cesaret.
Да как Вы смеете, чёрт побери!
Bu ne cesaret?
Да как ты осмелилась?
Bu ne cesaret.
И вам хватило наглости?
Bu ne cesaret?
Как вы посмели?
Bu ne cesaret!
- Замолчи сейчас же!
Çocuk hırsızları.. bu ne cesaret!
Как могли эти похитители!
Bu ne cesaret? Sakin olsana.
Что ты себе вообразил?
- Bu ne cesaret.
– А ты не из робкого десятка.
- Bu ne cesaret.
- Как ты смеешь?
Bu ne cesaret!
Как ты смеешь.
Bu ne cesaret Petra! Cehenneme kadar yolun var!
Как ты смеешь, Петра?
Bu ne cesaret?
Не смейте.
- Bu ne cesaret?
- Ну, ты и нахалка.
Bu ne cesaret böyle!
Да как он посмел!
Vay bu ne cesaret!
Нет ничего лучше молодости!
Bu ne cesaret!
Как вы смеете!
Bu ne cesaret böyle.
Какая сила духа.
Ne cesaret. 15 quatloo bahse girerim ki bu eğitilemez.
Какой дух! Ставлю 15 кватлу, что он не обучаем.
Bu ne cesaret, ne aşk.
ти хаяяос.
İnsanın o şekilde kendisini açması gerçekten büyük cesaret ister ve bana da bu yönde ilham verdiniz her ne kadar ordudan atılmama neden olsa da.
Я хочу, чтобы вы знали, мне потребовалось много мужества, что выйти из тени, как это сделали вы и это вы сподвигли меня на такой поступок даже если это может привести к увольнению из вооружённых сил.
Bunun ne olduğunu biliyor musun? Bu Donanma Madalyası. Cesaret için verilir.
Это Морской крест - награда за храбрость.
Bu ne cesaret!
Ты что!
Bu ne cesaret?
Что ты себе позволяешь!
Bu hayatta ne olursa olsun nezaket, cesaret ve özveri içinde her zaman olduğu gibi birbirinize bakacağınızı bilmek bizi gururlandırıyor.
Мы гордимся тем, что несмотря ни на что вы будете заботиться друг о друге с присущей вам добротой, храбростью и беззаветностью.
Mahkemede bir kez daha söylemeye cesaret edemediği bu çirkin yalanı duyduğunuzda ne düşündünüz?
Явная ложь, которую он не отважился повторить в суде.
Bu ne cesaret!
Не смей мне дерзить!
Bu bebeklerin kuzeye vardıklarında ne olacağını izlemek cesaret isteyen bir seviyede korkutucu olacak.
Даже страшно представить, что случится с этими крохами, если они достигнут севера.
- Bu ne cesaret!
- Как ты смеешь!
Bu ne cesaret!
Не сметь!
Ne olduğumu öğrendikten sonra bile evime geldin, kapımı tamir ettin, pasta getirdin. Bu cesaret ister.
Даже когда ты узнал, кто я такой, ты всё равно пришёл в мой дом, починил мою дверь, принёс мне пирог и одеяло, и это требовало мужества.
Sende bu işi yapabilecek ne yetenek, ne de cesaret var.
У тебя нет ни навыков, ни смелости сделать то, что нужно.
Ama ne olursa olsun güç, cesaret hatta delilik....... bu zamanlarda ihtiyacımız olan şeyler.
Но будь то, сила, отвага безумие то, что нами движет, помогает и не ослабляет нас.
Bu da ne böyle? Cesaret konuşması mı?
Так что, вы поболтать пришли?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]