English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu ne ya

Bu ne ya translate Russian

1,292 parallel translation
- İğrenç, bu ne ya!
- Фу! Да ну, гадость какая!
Bu ne ya?
Что за черт?
Ah, bu ne ya...?
что за..?
Bu ne ya...
Какого....?
Bu ne ya?
Это что ещё, блядь, за изделие?
Bu ne ya!
Что, черт возьми!
Bu ne ya, adamım?
Да в чем дело? Что за черт? !
Evlat ya gerçeği öğren ya da bu köpeğin bağırsaklarını deş ama ne olduğunu öğrenmek istiyorum.
Сынок, вырви из этого пса правду или его кишки, я должен знать, что произошло.
Bu sıkıntıya girmeye ne gerek vardı?
Зачем тебе понадобилось делать это?
Anlamaya çalış, evli bir kadın özellikle Taani gibi biri başkasıya kaçmaya hazırsa bu evlilikte ne kadar mutsuzdur kimbilir. Sadece düşün.
Постарайся понять, когда замужняя женщина особенно такая как Тани готова бежать прочь с кем то то как она должна быть несчастлива в браке.
- Öyle mi? Peki ya bu adama ne dersin?
Как насчет этого парня?
Ne söylediğini duyuyorum, Tone, ama... Birincisi onun hakkında konuşmuyordum, B - bugün A - Chris ya da B - sonuçlarla ilgili bu da 3
Да, я слышу, что ты говоришь, Тони, но знаешь, во-первых - я не говорил о ней, во-вторых, сегодня у нас - а ) Крис и б ) результаты экзаменов, поэтому не остается места для пункта № 3
Bu şey gerçekleşirse East Dillon Zürafaları ya da her ne diyorlarsa.. ... için oynamayı bırakacaklar.
После всего этого они закончат тем, что будут играть... за Жирафов Восточного Диллона, или, не важно, черт возьми, как там они себя назовут!
Peki ya Barrier Uçurumları'nın? Beyaz Kuş Tüyleri'nin Düştüğü Yer'e ne dersiniz? Bu aralar çok popüler.
Или Двойного Хребта, фальшивка белого пера, весьма популярна.
Ne yazık ki bu, Skylla'ya giden yoldaki en basit engel.
Что ещё хуже, это самая примитивная линия обороны Сциллы.
Peki ya bu sefer ne döktün anne?
Что ты на него в этот раз пролила, мам?
Ben lahitteki sembollerin anlamlarını bulmaya çalışacağım. Bu hastalık ya da her ne ise bir çaresi vardır belki.
А я выясню, что означает надпись на гробнице, может от болезни есть лекарство.
Peki, sence bu sene Pennsylvania'ya karşı ne yaparız?
Как считаешь, получится в этом году обыграть пенсильванских?
- Ya da annenin, senin bu sezon sonu indirimine ne diyeceğini de görebiliriz, Lohan. Lütfen.
Или, возможно, мы увидим, что будет чувствовать твоя мама, узнав о распродаже твоей невинности, Лохан.
Dışarıya çıkıp bu işi bitirmeye ne dersin?
Предлагаю пойти наружу и закончить.
Ya bu ne neşe?
Почему ты такая довольная?
Ne yapacağımızı şaşırdık sağlıklı olması için ya bu ilaçları ya da sebze alacağız..
Мы стоим перед выбором : либо заплатить за его лекарства и быть здоровыми, либо купить овощей и быть здоровыми.
Ben de dedim ki, "Peki ya bu taşaklara ne dersin?"
И я сказал : "Яйца, как вам?"
Yani, ne bu, bir çeşit sosyalist ülke ya da komünist diktatörlük mü?
В смысле, это что, какая-то социалистическая страна или коммунистическая диктатура?
Bana eğer ne zaman yaralanır ya da kötü muamele görürsem ona gidebileceğimi söyledi. Sen bu konuda ne diyorsun?
Она сказала, что если мне причинят боль или будут плохо со мной обращаться, я могу прийти к ней.
Bu ne ya anne ya?
Мама, что это?
O zaman, endüstri için yararlı bir durum olan "kıtlık" gerçekten varsa ya da suni olarak yaratılıyorsa, bu toplum için ne anlama gelir?
Тогда какое значение это имеет для общества когда недостаток, созданный естественно или через манипуляцию, является выгодным для индустрии?
Peki ya bu Bolt hareketine ne demeli?
Ну-ка поглядите на это пятно.
Peki ya buna ne dersin? Bu gerçek mi?
А это. это все настоящее?
Peki ya Joker denen bu adam ne olacak?
А что с этим, с Джокером?
Peki ya bu şehri temizlemen için sana güvenen insanlar ne olacak? Senin dürüstlüğüne ve...
Что будет с теми, кто ждёт, что ты очистишь город честно и- -?
Pekâlâ. Bu size biraz çılgınca gelebilir, ama, ilk olarak Amsterdam'a giden uçağa binmiştik ve sonra bizi terörist sanıp, Guantánamo Körfezi'ne yolladılar oradan kaçıp, bir kaç Kübalıyla Amerika'ya kaçak giriş yaptık ve şimdi de Teksas'a gitmeye çalışıyoruz çünkü bize yardımcı olabilecek tek adam orada ve o da Kumar'ın eski kız arkadaşı ile evlenmek üzere.
Ладно, это безумие, но в основном мы летели в Амстердам нас приняли за террористов и посадили в Гуантанамо потом мы сбежали и приплыли в Америку с парой кубинцев а теперь мы пытаемся попасть в Техас где есть парень, который сможет нам помочь а он женится на бывшей подружке Кумара.
Ya bu bir tuzaksa, ne yapacağız?
Что, если это и правда подстава?
Eva bilmem ne Avustralya'ya gittiğinde bu adı almıştı.
Этим именем назвалась Ива, - как ее там, - оказавшись в Австралии.
Şimdi, bu W'ya bir ER eklersen ne olur?
После у "будет буква э".
Ya da şimdi benim aşçım, ne de olsa bu akşamki yetkili benim.
Или моя ассистентка, если уж я получила квалификацию повара высшего разряда.
Güzel anlaşma, peki ya yakalayamazsam ne olacak? Yakalayamazsan ve ben gol atarsam bu top bende kalır.
- Но если пропустишь гол, мяч останется у меня.
Kıstım ya işte! Bu ne böyle?
Я сделал!
Bu ilkel iletişim aracıyla aradığım için özür dilerim ama gemimi gül bahçenize indirseydim ya da ofisinizde hologram olarak belirseydim ırkımız hakkında ne düşünürdünüz?
Простите мне мои примитивные средства коммуникации, но если бы я посадил свой корабль у вас в саду или появился в вашем офисе в виде голограммы, что бы вы о нас подумали?
Bu tip taktiklere başvurmak zorundasınız çünkü çoğu insan bir telefon görüşmesinin nasıl olması gerektiğini ya da ne olduğunu bilmiyor.
Ты должен прибегнуть к этой тактике, потому что многие люди не понимают каким должен быть телефонный звонок или что такое телефонный звонок.
Bu ne sikim iştir ya?
Чё это за хуйня была?
Bu ne sikim iş ya?
Ты совсем охуел что ли?
- Ne bu ya? - Olay nasıl başladı?
- Как это началось?
Enerji, bu boyutta kütle çarpı ışık hızına eşit olabilir peki ya diğer 17 boyut ne olacak?
Да, энергия равняется массе, помноженной на квадрат скорости света, в этом измерении, но как же другие 1 7? Никто не упоминает другие 1 7.
Bu elbiseyi temizlemek satın almaktan daha pahalıya gelecek! - Ne yani?
На этот костюм уйдет больше пятновыводителя, чем он стоит!
Ne salak herif bu ya
Этот парень больной.
Bu mümkün olmazdı. Kilometreler lâzım çünkü bunun için. Ya da, seni ne kadar çok sevdiğimi göstermem için tüm kâinat gerekir.
О, это невозможно, мне понадобятся сотни миль или целая вселенная, показать тебе, насколько сильно я тебя люблю.
Ne bu ya? Üzerimde "buraya kusun" mu yazıyor?
На мне, что, надпись?
Ya bu Zala ne olacak?
И кто такой Зала?
Korkup kaçmadan ya da bu durumda insanlar ne yapıyorsa ondan önce ona hissettiklerimi söylemeliyim.
В смысле, я хочу рассказать ему о своих чувствах до того, как я сильно испугаюсь или что там с людьми происходит когда они...
Ya bu ne?
А это кто?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]