English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Senin sorunun

Senin sorunun translate Russian

2,339 parallel translation
- Bu senin sorunun değil.
Это не твоя проблема.
Senin sorunun ne?
А ты чё такая?
Aman Allahım senin sorunun ne?
О, Боже, что с тобой?
Dostum. Senin sorunun ne?
Чувак, да что с вами такое?
Senin sorunun ne?
Что с тобой не так?
- Senin sorunun nedir?
- Да что с вами такое?
Senin sorunun, en ufak bir meydan okumada hemen kaçman.
Ты всегда убегаешь от любой проблемы.
- Tepemi attırma. - Senin sorunun ne?
- Блядь, не искушай меня.
Senin sorunun, en ufak bir meydan okumada hemen kaçman.
Твоя проблема в том, что когда ты сталкиваешься с малейшим противостоянием, ты убегаешь.
Demek senin sorunun Dee Dee'nin sana kızgın olmaması.
Так проблема в том, что Ди-Ди на тебя не злится.
Senin sorunun ne dostum?
Эй, что с тобой?
Senin sorunun ne, biliyor musun?
Знаешь, в чём твоя проблема?
- Senin sorunun ne?
- В чем твоя проблема?
- Asıl senin sorunun ne?
- В чем ТВОЯ проблема?
Senin sorunun ne çılgın kaltak?
Что с тобой такое, ты, сумасшедшая стерва?
Senin sorunun ne?
И я сразу перестала.
Senin sorunun bu.
Это твоя проблема.
Senin sorunun nedir?
Что с тобой не так?
Hayır, hayır, bu senin sorunun.
Нет, нет, это... это твоя проблема.
Bu senin sorunun değil, Nero.
А вот это не твоя забота, Неро.
O artık senin sorunun.
Теперь она твоя проблема.
Cidden ama, senin sorunun ne?
Серьезно, да что, черт возьми, с тобой такое?
Senin sorunun.
Твоя проблема.
Senin sorunun ne?
С дуба рухнула?
Senin sorunun nedir ahbap?
Что с тобой, приятель?
Senin sorunun ne?
Да что с тобой?
- Biraz yardım alabilirdim ama bu senin sorunun değil.
Помощь бы мне не помешала, но это не твоя проблема.
İhtiyarın yerine emniyet müdürü mü olacaksın? Senin sorunun ne?
Заменишь старика на посту комиссара?
Senin sorunun ne böyle?
Что с тобой происходит?
- Senin sorunun ne?
Да что с тобой, черт возьми? !
Senin sorunun ne?
Что с тобой?
Senin sorunun ne?
Что с тобой случилось?
- Senin sorunun ne? !
- Что с тобой не так?
Bu senin sorunun, yoz köpek seni.
Это твоя проблема, оборотень сволочной.
O da senin sorunun, değil mi?
Это уже твои проблемы, на так ли?
Senin sorunun bu işte.
В этом твоя проблема.
Eh, işte senin sorunun! Yanlış kodu kullanıyorsun!
О, в этом и проблема, это не тот код!
Eğer o ev-yıkıcının içeceğini istiyorsan, senin sorunun.
Если ты хочешь варево разрушительницы, это твоя проблема.
Tamam. Senin sorunun bu yolda olman. Şunu görüyor musun?
Ваша проблема в том, что вы вот здесь.
Senin sorunun ne biliyor musun?
Знаешь, в чём твоя проблема?
Bak, benimle sorunun neyse artık, en azından başka odaya gitsek. ve aramızda halletsek te arkadaşlar ameliyatlarını yapabilsinler? - Senin işin bitti.
Послушайте, какими бы ни были Ваши проблемы, давайте пойдём в другую комнату, чтобы они могли работать?
Bu senin sorunun.
Твоя нехватка доверия.
Senin öfke sorunun var.
У тебя проблемы с раздражительностью.
Senin de mi uyku sorunun var?
Тоже бессонница замучала?
Bildiğim kadarıyla çoğu bağımlılık uzmanı da iyileşmeye çalışan bağımlılardır ama senin hiçbir zaman alkol ya da uyuşturucu sorunun olmamış.
В моем понимании, большинство товарищей трезвости - сами бывшие наркоманы, но... у вас никогда не было проблем с наркотиками или алкоголем.
- Senin sorunun ne?
Какого... Да что с тобой происходит?
- Sorunun ne senin be?
Какого хуя ты творишь?
Senin de bir sorunun var gibi anne.
Ты, кажется, тоже расстроена, мать
- Belki de bu sorunun üstüne gereğinden fazla düşünüyoruzdur çünkü benim sevgilim var, senin yok. Ve işte bu kadar.
- Может, мы переоценили проблему, и дело лишь в том, что у меня есть парень, а у тебя нет, вот так всё просто.
- Sorunun ne senin?
В чем проблема?
Senin hatan, sorunun değil.
Это твоя вина, а не проблема.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]