English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Böyle olsun istemedim

Böyle olsun istemedim translate Russian

100 parallel translation
Ah, Tanrım... böyle olsun istemedim.
О, Господь... я совсем не собирался этого делать.
Böyle olsun istemedim canım.
Скотина!
Böyle olsun istemedim.
Я не хотел.
Böyle olsun istemedim.
Не хотел тебя обидеть.
- Ben böyle olsun istemedim!
- Это не тот путь, который я хотел!
Böyle olsun istemedim.
Я ничего не думала.
Böyle olsun istemedim! Böyle olsun istemedim!
Честное слово!
Böyle olsun istemedim.
Я не это имел ввиду.
Böyle olsun istemedim.
Я не хотела...
"Böyle olsun istemedim."
"Это сделал не я."
Böyle olsun istemedim, özür dilerim!
Я не хотел, простите!
Baba, çok üzgünüm. Böyle olsun istemedim.
Папа, я очень извиняюсь, это вышло случайно.
Eğer sinirlenirse, tek söylemen gereken şu : "Böyle olsun istemedim. Çok üzgünüm."
Если он разозлится, тебе всего-то нужно будет сказать "Я не хотела Мне очень жаль".
Böyle olsun istemedim.
- Я не хотел этого!
Böyle olsun istemedim...
Господин, я не хотел...
- Böyle olsun istemedim.
Я не хотела.
Böyle olsun istemedim.
Я не собиралась никого убивать!
Böyle olsun istemedim.
Я не хотела. Пожалуйста..
Böyle olsun istemedim.
- Прости. Я не хотел.
- Böyle olsun istemedim.
Сорвалось.
Böyle olsun istemedim.
Я не хотел!
Böyle olsun istemedim.
Я не это имела ввиду.
Böyle olsun istemedim, sana karşı hissettiklerim...
Я не хотел этого, однако то, что я чувствую к тебе...
"Böyle olsun istemedim".
"Я не хотел этого."
"Böyle olsun istemedim".
"Это вышло случайно."
Böyle olsun istemedim.
Я не хотел этого.
- Böyle olsun istemedim.
Я не хотел этого.
Abby, böyle olsun istemedim...
- Эбби, я не хотел...
Böyle olsun istemedim!
- Я не хотел!
Böyle olsun istemedim.
Я не хотела этого.
Böyle olsun istemedim.
Я же не хотел
- Böyle olsun istemedim. Suçunu itiraf ettin.
Ты признала вину.
Üzgünüm. Böyle olsun istemedim.
Извини, я не это имел ввиду.
Özür dilerim Arlene. Ama ben böyle olsun istemedim.
Прости, Арлин, но я этого не просил.
- Böyle olsun istemedim.
- Я не хотел, чтобы так вышло.
Böyle olsun istemedim.
Я не хотела, чтобы так случилось.
Böyle olsun istemedim, ama o başlattı.
Я не хотел этого, но он сам начал.
Böyle olsun istemedim.
Я не хотел, чтобы всё так получилось.
- Böyle olsun istemedim.
- Да я не хотел! - Ага! - Я не хотел!
Böyle olsun istemedim.
Я правда не хотел, чтобы это произошло.
Böyle olsun istemedim.
Слушай.. то что случилось с Купером.. Я не хотел что бы так вышло
Böyle olsun istemedim.
- я сожалею.
Böyle olsun istemedim.
Я не хочу этого
Bilginiz olsun. Böyle olmayı ben istemedim.
Что бы вы знали, чья это вина :..
- Böyle olsun istemedim.
- Всё..
Asla böyle bir şey olsun istemedim.
Я никогда не хотел, чтобы произошло что-нибудь в роде этого.
Böyle bir hayatın olsun istemedim ama kaderden öyle kolay kaçılmaz.
Я не хотела тебе такой жизни. Но от судьбы нелегко убежать.
Ben Böyle Olsun İstemedim- -
Я не хотела...
Böyle bir hayatın olsun istemedim ama kaderden öyle kolay kaçılmaz. "
Я не хотела тебе такой жизни. Но от судьбы нелегко убежать.
Böyle bir hayatın olsun istemedim...
Я не хотела тебе такой жизни.
Özür dilerim. Böyle olsun istemedim.
Прости.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]