Böyle söyleme translate Russian
619 parallel translation
Böyle söyleme.
- Не говори так.
Böyle söyleme.
- У тебя язык без костей.
Rhett, lütfen böyle söyleme! Çok üzgünüm.
Ретт, пожалуйста, не надо так говорить.
Oh, Dext, böyle söyleme.
О, Декс, не говори так.
Böyle söyleme.
Мы не прощаемся навсегда. Нет, правда.
Böyle söyleme yoksa bana utangaçlığımı unutturacaksın.
Не стоит так говорить, иначе у меня пропадет застенчивость.
Böyle söyleme.
И не говори.
Böyle söyleme.
Не говори так.
Ne kadar rezil insanlar! Böyle söyleme.
Ужасные родители.
- Böyle söyleme.
- Не надо так.
Böyle söyleme.
- Что не рассказал ему?
Böyle söyleme!
- Не смей так говорить.
Böyle söyleme, Barbara.
О, не говори так, Барбара.
Böyle söyleme.
Да о чем разговор.
Böyle söyleme Çok iyi almanlar tanıdım
Им все равно.
Böyle söyleme, tehlikeli olabilir.
Не говорите так - это большой риск!
- Böyle söyleme, Hitler onu ateşe verecek.
Не говори так, Гитлер его сожжет.
Böyle söyleme.
Перестань так говорить.
Böyle söyleme, bu doğru değil.
Не говори так, это не правда.
O kadar! Böyle söyleme, Vizzini. Lütfen.
Пожалуйста, не говори так, Виссини.
Lütfen böyle söyleme.
ѕожалуйста, перестань.
Böyle söyleme.
Даже не говори об этом.
Böyle söyleme.
Не говори так
Hayır böyle söyleme.
О, не говори так.
- Böyle söyleme.
– Не говори так.
Lütfen böyle şeyler söyleme.
говорить такое.
Scarlett, böyle söyleme lütfen.
- Не говорите так.
Buraya gelip, ayaklarının üzerinde dikilip... "Bundan böyle her şey eşit olacak" diyeceğin günü... iple çekmediğini söyleme bana.
Разве ты не ждешь того дня, когда сможешь прийти в этот дом уже не как слуга... и с гордо поднятой головой заявить :
Böyle söyleme.
О чём ты!
- Böyle şeyler söyleme.
Я убью первого, кто осмелится сказать такое.
Böyle üzücü şeyler söyleme.
Ты слишком трагичен.
Böyle bir şey söyleme.
Не говори такие вещи.
- Bandiera, böyle şeyler söyleme!
Бандьера, не говори таких вещей!
Böyle şeyler söyleme.
Я просто не могу больше жить в этом месте.
Böyle şeyler söyleme.
Не стоит.
Bana bunu söyleme Edie, bana böyle deme şimdi.
Ида, не говори этого, только не сейчас.
Bir daha böyle bir şey söyleme!
Но я все равно буду видеть вас?
Böyle kötü bir saçmalığa inandığını söyleme!
Не говори мне, что ты веришь в такую чудовищную чушь.
Böyle şeyler söyleme, lütfen. Evliliğin iki unsuru vardır :
- Не говорите таких вещей, прошу вас.
Yalvarıyorum, böyle şeyler söyleme!
- Да, они не наши, но они отдают нам себя.
Böyle şeyler söyleme.
Не смейте так говорить! Простите!
- Lütfen böyle söyleme.
Может вас оклеветали?
Böyle söyleme Mariçka.
что ты говоришь, Маричка?
Böyle şeyler söyleme!
- Не говорите такие вещи!
Söyleme böyle şeyler.
Не говори об этом.
Bilmiyorum. Sence böyle bir şey söyleme ihtimalin mi var?
Почему у тебя вдруг появилось желание задать мне такой вопрос?
Böyle söyleme!
Пойдём!
Böyle söyleme.
Не произносите это слово.
Böyle şeyler söyleme, zaten sinirlerim bozuk.
Не говори, что я невыносима... Меня легко обидеть.
Hey, benim hakkımda Maggie'ye böyle şeyler söyleme.
Эй, ты не имеешь права говорить так обо мне в присутствии Мегги.
Böyle boktan şeyler söyleme. Burası bizim mahallemiz.
Не надо так говорить, Анджела, это же наш район!
söyleme 186
söylemeyeceğim 91
söylemem 123
söylemedim 113
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylemeyecek misin 32
söylemem gerek 33
söylemedi 153
söylemedim mi 39
söylemeyeceğim 91
söylemem 123
söylemedim 113
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylemeyecek misin 32
söylemem gerek 33
söylemedi 153
söylemedim mi 39
söylemeyi unuttum 69
söylemesi kolay 78
söylemeliyim ki 66
söylemeye çalıştığım şey 24
söylemene gerek yok 37
söylemediniz 20
söylemek zorundayım 27
söylemem gereken bir şey var 23
söylemek istediğin bir şey var mı 18
söylemek isterim ki 17
söylemesi kolay 78
söylemeliyim ki 66
söylemeye çalıştığım şey 24
söylemene gerek yok 37
söylemediniz 20
söylemek zorundayım 27
söylemem gereken bir şey var 23
söylemek istediğin bir şey var mı 18
söylemek isterim ki 17