English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Böyle gelin

Böyle gelin translate Russian

111 parallel translation
Böyle gelin hanımefendi.
Конечно, сэр.
Olur efendim, böyle gelin.
Принесите бренди. Хорошо, сэр.
Böyle gelin, efendim.
— юда, сэр.
Böyle gelin peder.
Причешитесь, дон Альфонсо.
Böyle gelin.
Заходите.
- Böyle gelin bay Kersey.
- Спасибо, офицер. - Не за что.
Böyle gelin!
Давайте-ка!
- Böyle gelin.
- Вот сюда, пожалуйста.
Bayan Banks, böyle gelin lütfen. Şarkıcı için ne diyorsunuz?
ћистер Ѕонкс, сюда пожалуйста. ак ¬ ам певец?
- Aman Tanrım. Böyle gelin.
Потерпи, все будет хорошо.
Böyle gelin.
Давай. Сюда!
Sodanız var mı? - Böyle gelin.
- У вас есть содовая вода?
- Böyle gelin.
Пойдёмте туда.
- Böyle gelin lütfen. - Böyle gelin. - Nasıl yaparsın?
Идёмте, дорогие, идёмте.
- Böyle gelin, bayan. - Peki.
Да, поняла.
- Tamam, böyle gelin.
Хорошо, идите за мной.
Böyle gelin.
Здесь.
- Çok güzel kokuyor. - Böyle gelin çocuklar.
Пожалуйста.
Böyle gelin.
Проходите.
Böyle gelin, böyle.
Давай, вот сюда, вот...
- Böyle gelin.
Пройдите туда.
Müdire hanım, böyle gelin.
Госпожа директор, прошу.
Böyle gelin.
Идем отсюда.
Böyle gelin Peder.
Отец, идемте.
Bayan, lütfen böyle gelin, diz çökün ve yüzüstü uzanın.
Мэм, подойдите, пожалуйста, сядьте на колени и ляжьте на живот.
Böyle gelin.
Сюда.
Böyle gelin.
Прошу сюда.
Lütfen böyle gelin.
Пожалуйста, пройдёмте.
- Gelin, böyle gelin.
Пойдем! Пойдем!
Böyle gelin.
Давайте пройдем сюда, пожалуйста.
Böyle gelin!
Горячий кофе, ребята.
Gelin hanımefendi, böyle gelin.
Пойдем, сеньора.
- Gelin böyle, gelin. - Açılın biraz. - Dikkat edin.
- Осторожно, осторожно!
Böyle gelin lütfen.
Прошу вас.
Bize böyle davranamaz benimle gelin, Norma!
Ей этo не прoйдет, если мы все будем держаться вместе. Нoрма?
Gelin, böyle bir yolculuktan sonra mutlaka yorgunsunuzdur ve kesinlikle acıkmışsınızdır.
Но вы, должно быть, устали? И голодны после такого путешествия.
Pekâla, böyle gelin.
Идите сюда.
Lütfen benimle birlikte gelin. Böyle bir zamanda Neo Tokyo'yu o geri zekalıların zeline bırakacağıma inanıyor musunuz?
Вы думаете, что я оставлю Нео Токио на таких болванов?
- Onu böyle alacağız. Bir, iki, şimdi. Dikkat... gelin.
Ты понесёшь кресло.
Hadi millet, çekinmeyin, hadi gelin böyle.
Давайте все. Не стесняйтесь. Заходите.
Hadi, gelin sarılalım, işte böyle.
Ну давай же, обними нас. Так бы сразу.
Böyle gelin.
- Конечно, мэм.
Gelin böyle oturun.
В доме ужасный беспорядок.
- Gelin, böyle geçin.
- Здравствуйте. Проходите пожалуйста.
Böyle rahat bir insanı işe alanlar... iyi bir gelin bulmayı nasıl vaat ediyorlar.
Тебе больно? Ты поранился?
Başlıyoruz. Gelin böyle.
Мы продолжаем.
Gelin böyle.
Вставай рядом.
Bu aileye gelin geldiğinden beri böyle düşünüyorsun, değil mi?
Как ты смеешь... Ты живёшь в моей семье...
böyle söylerdim : " Sevgili Janna Friske, Kendinize gelin, ben evliyim Isıtıcınızı da geri alabilirsiniz
Сказал ей : "Уважаемая Жанна Фриске, держите себя в руках, я женат. И кипятильник свой заберите!"
Böyle gelin lütfen.
Давайте подойдем вот сюда.
İşte böyle yola gelin.
Это я и хотел сказать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]