Böyle bir şey yok translate Russian
300 parallel translation
Kesinlikle böyle bir şey yok.
Нет-нет. Ничего подобного.
- Onda böyle bir şey yok.
- У него ее нет. - Должна быть.
Efendim, inanın, oyunda böyle bir şey yok.
Сир, клянусь вам, в пьесе нет ничего подобного.
Bu milletin kanında böyle bir şey yok.
Это не в духе нации, разве нет?
- Ona sorarsanız böyle bir şey yok ama- -
Нуу... она говорит, что нет, а мы уже подозреваем, что...
Güven bana, böyle bir şey yok.
- Поверь, это будет круто.
- Hmm. Buralarda böyle bir şey yok.
Хм, здесь у нас такого нет.
Bizde hiç böyle bir şey yok.
У нас нет ничего похожего.
Böyle bir şey yok.
Этого не было.
Orada böyle bir şey yok.
В том мире!
Adam öldürmede hafifletici sebepler varken, öldürmeye teşebbüs için böyle bir şey yok.
Страсть могла бы смягчить убийство, но не покушение на жизнь.
Gerçek prenses için böyle bir şey yok.
По крайней мере, у настоящих принцесс.
Taktik kitabında böyle bir şey yok.
В учебниках такого нет.
Rehber dışı numara mı? Alex, böyle bir şey yok.
Нет такой вещи, как неопубликованные номера.
Böyle bir şey yok, değil mi?
Такого же не может быть?
- Böyle bir şey yok.
У тебя его нет.
Bizim burada böyle bir şey yok.
У нас ничего подобного нет.
Burada böyle bir şey yok.
Здесь нет ничего из этого.
Tabi böyle bir şey yok.
Ничто с этим не сравнится.
Böyle bir şey duymuş olmanıza imkan yok.
Ничего подобного со мной вы не услышите.
Bilmiyorum. Böyle bir durumda yapılabilecek fazla bir şey yok.
я не знаю. " ы не много можешь сделать в таком деле, как это.
Böyle düşünüyorsan, seni her gece bağlamaktan başka yapacak bir şey yok.
Если так, то мне остается лишь связывать тебя каждую ночь.
Bu konuda yapabileceğimiz bir şey yok. Burada o suçlu mu değil mi buna karar vereceğiz, neden böyle olduğu konusunu tartışmayacağız.
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
Gerçekten bir şey yok. İstasyonlarda hep böyle olurum.
Правда, просто угольная пыль попала в глаза.
- Böyle bir şey yok.
Но ничего подобного нет.
Yok artık! Böyle bir şey nasıI olur?
" атащите мен € сейчас обратно в скворечник!
Bir şey yok Madam Rosa. Hâlâ, böyle yaşayıp gidebilirsiniz?
Вы прекрасно живете и так.
Bu çiftin normalde olması gerektiği gibi gün ışığında değil de böyle erken saatte evlenmesi hakkında konuşacak ya da merak edecek bir şey yok.
Не удивляйтесь, что эта пара совершила эту церемонию рано утром, а не днём, как обычно.
Eğer böyle dinamik bir evrende yaşıyorsak ve her şey Büyük Patlama sonucu oluşmadıysa evrenin son yok oluşu sonrasında yeni bir döngü sonucu yaratılmış olabiliriz.
Если мы живем в такой пульсирующей Вселенной, тогда Большой Взрыв – это не создание Космоса, а просто исход предыдущего цикла, распад прежнего воплощения.
Bir daha böyle bir şey denemek yok.
Не пытайся больше заниматься подобными вещами.
Böyle bir durumda yapabileceğim fazla bir şey yok.
В таких случаях мало чем могу помочь.
- Tina, yok öyle bir şey. - Aynen böyle oluyor.
- Тина, всё совсем не так.
Böyle bir şey yok.
Это вряд ли.
Yok bir şey. Böyle iyiyim.
Нет, спасибо, ничего не надо.
Böyle bir şey için olasılık planımız yok.
Для тaкиx cлyчaeв нe cyщecтвyeт типoвыx дeйcтвий.
- Böyle bir şey yok.
- Этого не было.
Ama böyle bir şey olsaydı virüsü yok etmek için gereken adımlar atılırdı ama başkasının virüsü ortaya çıkarma ihtimaline karşılık tedaviyi saklardık.
Но если бы такая вещь действительно существовала мы бы предприняли меры, чтобы уничтожить вирус но мы приберегли бы антидот, на тот случай, если вирус всплывет снова.
- Yok mu böyle bir şey.
- Не делали ничего подобного?
Ne? Elimizde ciddi bir kanıt yok çünkü böyle bir şey olmadı.
Может, нет никаких доказательств, потому что ничего не было.
Yok böyle bir şey.
Не бывает такого.
" Hayır, yok böyle bir şey değil mi?
" Нет?
Sonra beni dalmaya götürdü ve evcil hayvanı olan deniz atıyla tanıştırdı ki o şey bana, davetkâr bakışlar atıyordu ama yok artık, böyle bir şey olmayacak tabii ki.
А затем он взял меня с собой в подводное плавание и представил своему морскому коньку который стал со мной заигрывать. Умоляю вас, этому не бывать.
Böyle tepkiler verdiğiniz için Monica, gününü çaldığımızı düşünüyor. Ki yok öyle bir şey.
Из-за тех, кто полагает, что это грандиозно, Моника считает что мы крадём её звёздный час, хотя мы этого не делаем.
Efendim? Yok böyle bir şey.
Я прошу прощения, но это не так.
Hayır elbette böyle bir tehlike yok benim ihtiyacım olan şey...
Нет, конечно.. Они знают, как это важно. Просто я...
Böyle bir şey yok.
Завещание не было составлено.
Seni anlıyorum kardeşim, gerçekten, ve büyülü bir cevabım olmasını isterdim ama acı gerçek şu ki, Noel Baba diye bir şey yok. Profesyonel güreş sahtekârlıktır ve öyle ya da böyle erkekler sonunda gider.
и я бы хотела иметь какой-то чудесный совет... что нет Санта Клауса профессиональный реслинг - подставной... мужчины уходят.
Ondan başka böyle bir şey yapacak kimse yok.
Он единственный, кто мог это сделать.
Asla yok böyle bir şey.
Совсем не боюсь.
Kimse ölmeyecek, bugün değil. Benim kitabımda böyle bir şey yok!
Никто не умрет, только не сегодня, и не в мое чертово дежурство!
Böyle ciddi bir soruşturmaya rağmen bile, yine bir şey yok.
И после столь детального осмотра места преступления ничего не найдено.
böyle bir şey olmayacak 25
böyle bir durumda 32
böyle bir şey 44
böyle bir şey olamaz 25
böyle bir yerde 16
böyle bir zamanda 26
böyle bir şey olmadı 17
böyle bir şeyi nasıl söylersin 18
bir şey yok 987
bir şey yok mu 17
böyle bir durumda 32
böyle bir şey 44
böyle bir şey olamaz 25
böyle bir yerde 16
böyle bir zamanda 26
böyle bir şey olmadı 17
böyle bir şeyi nasıl söylersin 18
bir şey yok 987
bir şey yok mu 17
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böylece 530
böyle devam et 79
böyle şeyler söyleme 28
böyle yapma 93
böylelikle 44
böyle konuşma 236
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böylece 530
böyle devam et 79
böyle şeyler söyleme 28
böyle yapma 93
böylelikle 44
böyle konuşma 236
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böyle gelin 49
böylesi 17
böyle olsun istemedim 34
böyle mi 243
böyle söyleme 179
böyle işte 52
böyle şeyler 30
böyle değil 53
böyle iyiyim 107
böyle gelin 49
böylesi 17
böyle olsun istemedim 34
böyle mi 243
böyle söyleme 179
böyle işte 52
böyle şeyler 30
böyle değil 53