English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bırak şimdi

Bırak şimdi translate Russian

1,364 parallel translation
Bırak şimdi bunları, o bir babası olacağını sanıyor, bir kan testine gireceğini değil.
Ох, перестань. Она думает что она получает отца, а не направление на анализ крови.
Derhal bırak şimdi!
Просто остановись!
Bırak şimdi, baba ya.
- Какая разница.
- Tamam, bırak şimdi.
Вот так. Давай-давай.
Bırak şimdi gideyim.
Разрешите мне сейчас пойти.
Eğer bırakıp gidersen hemen şimdi $ 7.000 tazminat ödemek zorundasın.
Если вы сейчас откажетесь подписывать, вы потеряете 7000 долларов.
Şimdi beni rahat bırakır mısınız?
Вы не могли бы меня, блять, оставить в покое?
Şimdi eğer onu bırakırsanız, Korkarım Bay Lyan gitmekte özgür,
- Если ты позволишь, мистер Лион может быть свободен
Şimdi ise serbest bırakılmalarını pazarlık etmek zorunda olacağımdan korkuyorum.
А приходится договариваться об их освобождении.
Şimdi bana bırak... yarardan çok zarar vermeden önce.
Поэтому предоставьте это мне, коль сами приносите больше вреда, чем пользы.
Şimdi lütfen bundan kendimi kurtarmak için çalışırken beni yalnız bırak.
Теперь, пожалуйста, просто оставьте меня в покое, пока я пытаюсь вытащить себя отсюда.
Bir zamanlar alkolü bırakmak ve hayatımı kontrol etmek için yeterince güçlü olmadığımı kabul etmiştim. Şimdi her şeyi Tanrı'ya bırakıyorum ve bu toplantılar katıldığım en eğlenceli etkinliklerdir.
Когда я признал, что не могу контролировать себя и свою жизнь, я предоставил себя в руки Божьи, и теперь, эти собрания - самое интересное, что я могу сделать.
Şimdi bizi yanız bırak!
Теперь оставьте нас одних!
Bir şey değil! Şimdi bizi yalnız bırak!
Пожалуйста, теперь оставьте нас одних!
Ama şimdi, sanat için olan Bütün ümit, hayal ve tutkularını bir kenara bırakıyorsun.
А сейчас ты собираешься бросить всё ожидания, надежды и свою страсть к искусству.
Şimdi bırak kuyruğumu.
А теперь отпусти мой хвост.
Şimdi onu bırak ve bana bir alet şınavı göster.
Ну тогда покажи мне хероотжимание.
Şimdi, evine gitmeni istiyorum sıcak yatağına ve bu şehirle ilgilenmeyi bana bırak ve tabi 30 yıldır olanlarla.
Поэтому я хочу, чтобы ты отправился домой в свою теплую постельку и предоставил мне этот город и то, что произошло здесь за тридцать лет.
Şimdi beni rahat bırak.
Иди в свой дом.
Bu kanıt yanlışlıkla bırakılmışa benzemiyor. - Peki, şimdi ne yapıyoruz?
Это улика, может, не промашка.
Şimdi beni şehirde takılmak zorunda bırakıyorsun... Elimden gelenin en iyisini yapıp burada kaldığıma değmesini sağlayacak bir şeyler bulacağım
И если я Мы быть здесь, я должен sшrge за это стоит времени и хлопот.
Şimdi vedalaşıp Avusturya'yı arkanızda bırakın.
Теперь вы должны попрощаться с вашими попутчиками и оставить позади всё австрийское.
Şimdi çocuğu bırakırsak annesine ve babasına koşup bizi ihbar edecektir.
Если отпустим мальца, он побежит к маме с папой и заложит нас.
Şimdi silahı bırak! Neden bana vurup duruyorsun?
- Чего ты все время дерешься?
Ve şimdi bırakırsak kendi hayatlarımız için de asla bu enerjiyi asla ama asla bulamayacağız.
Если мы теперь откажемся от борьбы, мы никогда не вернем эту энергию. Никогда!
Şimdi senden bir iyilik istiyorum. Bu işin peşini bırak. Tamam mı?
Я очень прошу, хотя бы ради меня, отказаться.
Şimdi açıkçası seni bırakıp beni ihbar etmene izin veremem..... ve iki milyon kulağa bir milyondan daha güzel geliyor!
Подумай, ну как же я тебя отпущу, рискуя, что ты меня сдашь. И признай, 2 миллиона звучит гораздо слаще, чем один миллион.
Şimdi maazallah, Allah korusun her taraf çuval bir tutuşursa bırak dükkânı hanı bile kurtaramayız.
Послушай, здесь не кури. Аллах, береги нас, здесь кругом мешки. Если они загорятся, все здание сгорит.
Şimdi, neden meyveleri bitkilerle bırakıp birer kahve almaya gitmiyoruz?
А теперь, почему бы нам не оставить фрукты с овощами и пойти выпить кофе.
Pekâlâ, şimdi yapacağımız şu, dudaklarını Joan Crawford kırmızısıyla boya, mavi göz kalemiyle küçük bir çizgi çek ve ıslak dudaklarınla öperek her birinde ruj izi bırak...
Теперь мы накрасим губы красной помадой от Джоан Кроуфорд, и популярной голубой подводкой для глаз, а потом поцелуем каждый из этих листочков.
Şimdi sizi, onların becerikli ellerine bırakıyorum.
А теперь оставлю вас в их надёжных руках.
Şimdi, silahı bırak.
А теперь бросай пушку.
Şimdi beni takip etmeyi bırakın da işinizi yapın.
Прекратите меня искать и выполняйте работу.
Benden ne istediysen yaptım, şimdi, hayatımdan çık ve beni rahat bırak.
Я сделала всё, о чём ты меня просил, так что уйди из моей жизни и оставь меня в покое.
Şimdi, Clark, bavulunu yere bırakıyorsun.
А теперь, Кларк, положи чемодан.
Şimdi, bırak üstünde çalışayım. Her adımda seni bilgilendiririm.
Позволь мне начать работать над ним, и я буду докладывать тебе о каждом шаге и...
Şimdi beni rahat bırak biraz.
Так что... Знаешь, оставь меня в покое.
Şimdi, bırakın!
Прямо сейчас!
Şimdi bırak bizi gidelim.
Теперь выпусти нас.
Şimdi bırakın gideyim!
Выпустите меня!
Şimdi bizi rahat bırak.
А теперь, пожалуйста, оставьте нас в покое.
- Kızı bırak. - Hemen şimdi!
Отпусти её, сейчaс же!
Şimdi bırak.
Бpoсaй, живo.
Eğer şimdi bırakırsan, şüpheli görünür.
Будет подозрительно, если ты остановишься сейчас.
Şimdi bırak onu tatlım. Uyku zamanı.
Пора ложиться спать, милый, убирай игрушки.
Bırak, şimdi bırak bunları. Diwali'ye bana bağırıp çağırın diye gelmedim.
Прекрати. прекрати сейчас же.
- Şimdi bırak onu!
- Отпусти ее!
Bırak onu şimdi!
- Сейчас это не важно!
Şimdi bırak yakamı!
Отпусти меня!
Şimdi ben bunu yapıyorum. Bırakıyorum.
Вот и я теперь... ухожу.
Şimdi onu rahat bırak.
Оставь его в покое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]