English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ş ] / Şimdi ise

Şimdi ise translate Russian

2,382 parallel translation
Şimdi ise silah zoru bile olmadan oraya geri dönmem mi gerekiyor?
И сейчас я собираюсь вернуться не будучи принужден под дулом пистолета.
Şimdi ise şehir alevler içinde!
И теперь город в огне!
Sonra sırasıyla rezil bir öğrenci, psikopat bir müzik üstadı, havalandırmada yaşayan bir evsiz, bir güvenlik görevlisi, bir klavyeci, güç aşığı bir diktatör ve şimdi ise Kevin oldu.
Затем он стал опальным студентом, психопатом, изучающим музыку, бездомным обитателем вентиляции, охранником, клавитаристом, Жадным до власти тираном... И теперь он просто Кевин.
Bu işi sessizce halledecektim ama şimdi ise biraz eğleneceğiz.
Я собирался сделать это тихо, но сейчас мы немного повеселимся.
Geçen Noel'e baktık, şu andaki Noel'e baktık,... şimdi ise gelecek olan Noel'e bakma zamanı.
Мы разобрались со Святочным духом Прошлых лет, проверили Дух нынешних Святок, теперь осталось разобраться с Духом будущих Святок.
Eskiden 2,5 metre havadaydı, şimdi ise 10 metrede.
Она привыкла вращаться в воздухе на 8 футах, а теперь их 30!
Şimdi ise görüntünün biraz daha netleştiğini görüyoruz.
Видите? Изображение становится четче.
Şimdi ise, Schrodinger'in ünü kesinlikle Kuantum Teorisi'nin kurucularından biri olmasından geliyor.
На данный момент он больше всего известен как один из основателей квантовой теории.
Şimdi ise gösterge kâğıdı turuncu kalıyor.
Бумага остается оранжевой.
Varsayımıma göre, bu öğleden sonra da ayıktın ve şimdi ise endişeli destekleyenler yüzünden maskeli baloyu kaçırıyorum.
Полагаю, ты была трезва этим утром, и сейчас я пропускаю маскарад, принимаю звонки от тревожных сторонников.
Şimdi ise öldü.
И сейчас он умер.
Ve şimdi ise dibe daha da batmamak için direniyorsun.
И теперь ты с трудом держишься на плаву.
Şimdi ise beyinsiz olduğunu düşünüyorum.
А теперь считаю тебя безмозглым.
Ve şimdi ise dibe daha da batmamak için direniyorsun.
И теперь ты едва справляешься с трудностями.
O zamanlar kahramandık, şimdi ise birer katiliz.
"Тогда мы были героями, сейчас мы - убийцы."
Başlangıçta bir kahramandın, şimdi ise piçin tekisin.
Сначала был герой, а теперь - дерьмо собачье.
Şimdi ise, benim için bu dünyadaki en önemli insanlarsınız.
А сейчас вы самые важные люди в мире для меня.
Şimdi ise burasını evleri yapıyorlar.
Бата или Нижнего Сюррея, теперь найдут свой дом здесь.
Şimdi ise yanlız başına hapishanede.
А сейчас один, запертый в тюрьме...
Şimdi ise...
А теперь...
Şimdi ise bir dük.
А теперь герцог.
Napoli tutsaktım şimdi ise Roma'da tutsağım.
Я была пленницей в Неаполе. А теперь я заточена в Риме.
Napoli de tutsaktım, şimdi ise Roma'da tutsağım.
Была в плену в Неаполе и теперь в Риме!
Şimdi ise daha büyük bir dönüş!
И он сделал это!
On yıldır onu torunlarını görmesi için ikna etmeye çalışıyorum, şimdi ise birdenbire.
Десять лет я просила ее повидаться с ними... и вот вдруг сразу.
Şimdi ise kimsem yok.
У меня больше никого не осталось.
Şimdi ise sen bu bakışınla beni taşa çevirmeden önce bana seçim şansı tanımadın canım.
Так, так, так, прежде, чем ты превратишь меня взглядом в камень ты оставила мне небольшой выбор, моя дорогая.
Şimdi ise uğruna uğraştığım her şey tehlikede.
И теперь все, то над чем я работаю, находится в опасности.
Posterleri ona ilham verirdi şimdi ise alay ediyorlar gibiydi.
Ее плакаты, прежде такие вдохновляющие, теперь, казалось, насмехались над ней.
Şimdi ise uysal ve itaatkar.
Сейчас он кроткий и послушный.
Suyun dibine batmış durumdaydık şimdi ise savaşma şansımız var.
Мы были в мертвом штиле, а теперь у нас есть шанс на победу.
Şimdi ise iyi durumdayım.
Теперь всё стало хорошо.
Şimdi ise farklı görünüşte evli birine geçti.
А теперь он переключился на замужнюю, другой внешности.
Söylemediğinde bu kabacaydı, şimdi ise daha kötü oldu.
Было грубо, когда ты не говорил этого, но сейчас стало еще хуже.
Şimdi işe git.
А теперь за работу.
Şimdi ringe girenler ise, ilk faullu oynayan aile,
А теперь на ринг входит, первая нечестно играющая семья,
Yani şimdi tam olarak bu nasıl işe yarayacak?
Так, как, собственно, это сработает?
Daha sonra sana melezlerini öldürttü ve şimdi tek ihtiyacı olan şey bir katliam daha. O yüzden eğer burada ise yaptığı şey budur.
" атем он вынудил теб € убить своих гибридов, и теперь ему остаетс € только одно жертвоприношение, поэтому если он здесь, именно это он и сделает.
Daha önce kara kuğuya dönüşmüştü ve o zaman daha Boston'daydık. Şimdi ise Broadway'deyiz.
Это же Бродвей.
Paranın yarısını şimdi, yarısını ise Maybelle'in hayatta olduğunu gördükten ve güvenliğinden emin olduktan sonra göndereceğiz.
Платим сначала половину, потом переводим остаток, только когда мы увидим, что она жива, и сможем убедиться в её безопасности.
Şimdi, izin günüme üç katlı gözleme kahvaltı pizzasıyla başlamak istediğimde 10 dakikalık mesafeye gitmeliyim ve bu da her gün işe 20 dakika geç başlamama yol açıyor.
Теперь, если я хочу начать свой выходной с трёхслойной блинной пиццы на завтрак, мне приходится идти в тот, что в 10 минут от моего дома, и из-за этого я каждый день на 20 минут опаздываю на работу.
Şimdi işe dönmem gerekiyor.
Теперь я должна вернуться к работе.
Başka bir şey var mıydı yoksa şimdi işe dönebilir miyim?
Тебе нужно что-то еще, или я могу вернуться к работе?
Hastayım işe gelemem diyemez miyim şimdi?
Думаешь, уже поздно идти на больничный?
Ciğer lezizdi, şimdi balık da mükemmel,... ben ise hayatım boyunca İngiliz mutfağından kaçınmıştım.
The pate was delicious, now the fish mousse is delicious and all my life I've been warned offEnglish food.
Beni ne kadar sinir ettiğini bildiği için "efendim" demekte ısrar ediyor. Ama senin böyle bir asilik yapmana katlanamam. Şimdi, işe geçelim.
Он настаивает на том, чтобы звать меня "сэр", потому что знает, насколько это меня бесит, но я не потерплю этого от вас.
Bu şey insanları öldürmekle işe başladı şimdi de kalanları delirtiyor.
Купол появился, убив столько людей а теперь просто сводит оставшихся с ума.
İşe bakın ki, doğruyu söyleyip unut-beni-şimdi aldığını söyleyebilirdi.
Он, конечно мог бы сказать правду, что принял позабудку.
Şimdi işe yara da beni destekle.
А теперь будь лапочкой и прикрой меня.
Şimdi buradaki ise çok müstesna bir seyir aracı gibi bir şey.
А здесь у нас удивительное навигационное устройство.
Sanırım bu işe gerçekten ihtiyacımız var şimdi, değil mi?
Теперь эта работа нам тем более нужна.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]