English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Daha çok genç

Daha çok genç translate Russian

235 parallel translation
Hem de daha çok genç.
И ведь такой молодой.
- Daha çok genç.
- Она молода.
Anlamsız olur. Sistem daha çok genç.
Слишком молодая система.
Louisa daha çok genç.
Луиза слишком молода, что бы быть побежденной.
Yani, daha çok genç.
Он ведь еще парень.
Size yalvarıyorum, Mary daha çok genç.
Прошу вас, Мэри ещё так молода.
Yani başkaldırılar ona barış sağlayacaktı ama onun yerine daha çok genç ölüyor.
Погромы, то есть, восстание, должно было принести нам мир, но вместо мира опять гибнут дети.
Babam bunun nedeninin benim henüz daha çok genç olmam olduğunu söylemişti.
Мой отец сказал, что это потому, что я слишком молод.
- Daha çok genç.
- Она ещё маленькая.
Böyle düşünmesi için daha çok genç!
Да он слишком молод, чтобы чувствовать опустошённость!
Çünkü bizim daha çok genç olduğumuzu düşünüyorlardı.
Потому что они думали, что мы слишком молоды.
Yani, daha çok genç.
Он такoй мoлoдoй.
Ama daha çok genç.
Но она ещё маленькая!
Daha çok genç.
Она так молода.
Evet, ve hem daha çok genç. Bunu da atlatacaktır.
Он будет, как новый.
O benim kızım. Daha çok genç.
Она моя дочь, ещё ребёнок.
Evin değeri bundan çok daha fazla ancak çok genç bir torunum var ve onun için bankaya koyacağım £ 1,200 içimi epey rahatlatacak.
Этот дом стоит намного дороже. Но у меня очень молодая внучка,... и 1200 долларов в банке для неё... значительно облегчили бы мои мысли.
Kardeşin daha çok genç, hala okula gidiyor.
Она еще учится.
Norma Desmond 17 yaşında genç bir kızken, günümüz gençlerinden çok daha yürekli, akıllı ve iyimserdi.
- Конечно же нет. Вы не знаете, какой прекрасной была Норма Дезмонд в семнадцать лет. И отважной, и остроумной.
Çok kötü. Daha genç bir adamsın.
- Жаль, ведь вы ещё молоды.
Dinleyin genç dostum, çok naziksiniz ama kızım için daha ışıltılı bir düğün düşünüyorum!
- Еще как ужасно. Так вот, дружок, вы очень милы, но имейте в виду, что моя дочь достойна партии более заманчивой.
Genç hanım daha çok körpe. eğer aldatacak olursanız.
Потому что моя барышня совсем еще молоденькая, и, если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают.
Genç ve çok daha hassas olduğum yıllarda, babam aklımdan hiç çıkmayacak bir tavsiye vermişti.
Когда я был молод и более раним,... отец дал мне совет, который с тех пор не выходит у меня из головы.
Karısı ondan çok daha genç olacak.
Жена будет намного моложе его.
Çok bilinmeyen bir geçmişte dünyanın daha genç olduğu zamanlarda büyücülüğün geliştiği ve serüvenlerin çok şey vaat ettiği zamanlarda.
Знайте же, что были в далеком прошлом времена, когда мир еще был молод, когда процветало колдовство, и каждого могли ждать дикие приключения.
Genç bayan çok çekici ama ben onun şapkasıyla daha çok ilgileniyorum.
Молодая леди очаровательна, правда. Но меня больше интересует её шляпа.
Du Ru Mi çok genç ve daha acemi.
Ту Ру Ми совсем молоденькая и зелёная.
Çok daha genç bir grupla çalışmalıyım.
Лучше работать с парнями помоложе.
O daha 22 yaşında. - Yani? - Yanisi, o senden çok daha genç.
Тоже самое ты говорил в школе, когда снял двух цыпочек в Ойстер Своллоу Коув.
Daha çok genç.
- Она молода...
Jake ilk başta sadece diğer genç çocuklar gibi görünüyordu, ama onda çok daha fazlası var.
Джейк сначала казался еще одним мальчиком-подростком, но он оказался гораздо большим.
Neden arkadaşını örnek almıyorsun? Yıldızfilosundan uzak durmak gerektiğini biliyor. Bir insan bile, hırslı bir genç için dışarıda çok daha kazançlı fırsatlar olduğunu görebiliyor.
Бери пример со своего друга - ему хватает ума, чтобы оставаться в стороне от Звездного Флота.
Birden nasıl çok genç olduğumu anlamadım onunla başladığımız zamana göre daha yaşlıyım.
Не могу понять, как это я стал вдруг слишком молод ведь я же сейчас старше, чем тогда, когда мы только повстречались.
Kendimi, beni son gördüğün zamankinden çok daha genç hissediyorum.
Мне кажется, я стал моложе, чем когда ты видел меня в последний раз.
- Düşündüğünden daha çok, genç bayan.
- Больше, чем ты думаешь, юная леди.
Diğerlerinden çok daha genç.
Она молодая, гораздо моложе остальных.
Senden genç, senden yakışıklı senden uzun, senden akıllı senden çok daha heyecan verici...
А ты ниже любой меры. Знаешь, в жизни есть не только котлеты из индейки. Я не знаю, что сказать, Мэй.
- Evet, sizi çok daha genç göstermiş.
- Да, ты выглядишь гораздо моложе.
Bir adam çok çalışır birşey inşa eder, onu sular zengin ve güçlü büyür daha genç biri için eşini terk eder.
Мужчина упорно работает что-то строит, что-то поливает становится богатым и могущественным и бросает жену ради молодой красотки.
Ve o daha hala çok genç.
К тому же, Катрин еще юная.
Daha çok genç olabilir ama kalbi temiz.
Возможно, он молод, но сердце у него доброе.
Çok genç olduğumuzu ve birbirimizi daha iyi tanımamız gerektiğini söylediler.
Все, кто говорил, что мы еще слишком молоды, и что нам сначала надо получше узнать друг друга.
New York'ta olduğundan çok daha genç görünüyor. Orada ortalıkta bir yetişkin gibi koşuşturup duruyordu. Bağımlı bir yetişkin ama yine de yetişkin.
Она кажется моложе сейчас, чем когда она была в Нью-Йорке, бегая повсюду как взрослая - ядовитая, но взрослая, тем не менее.
Çok genç, Daha fazla zamana ihtiyacı var.
Он слишком молод. Ему нужно больше времени.
- Şu yeni genç. Çok daha tehlikeli.
- Я говорю о другом человеке.
Senden çok daha genç.
Гораздо моложе тебя.
Çok daha genç ve çok daha güçlü biri.
Он гораздо сильнее. И гораздо моложе.
Çok genç daha.
Такой молодой.
Biliyorsun, yani, O o daha çok genç.
Он так мoлoд!
İki kere evlendin ve bu seferki senden çok daha genç biri.
Ты дважды женат и ты гораздо старше твоей жены.
şu anda anlıyorum, genç ve istekli olmanın nasıl bir şey olduğunu, ama ben evlenene kadar bekledim, babanda öyle, ve bu şekilde çok daha güzeldi.
Я понимаю, каково быть молодой и чувствовать желание. но я дождалась замужества, как и твой отец. И так было гораздо лучше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]