English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok gençtim

Çok gençtim translate Russian

97 parallel translation
Bilirsin, Venedik'te ilkbahardı ve ben çok gençtim ne yaptığımın farkında değildim.
Видишь ли, это было весной в Венеции, я был так молод я не понимал, что делаю.
Evet! Çok gençtim o zaman.
Я тогда была очень молода.
Hayat hakkında hiçbir şey bilmiyordum, çok gençtim.
Я ничего не знала о жизни, я была очень молода.
Venedik'te, çok gençtim, 18 yaşında, müzik, delilik noktasına kadar.
В Венеции, очень молодой, в восемнадцать лет... Музыка, знаете ли... до безумия.
- Hadii, çok gençtim.
Прекрати.Я была молода.
Ve çok gençtim. Babamın müritlerinden... biri ile evlenmiştim.
Я очень рано вышла замуж.
Ve ben çok gençtim, Oynuyorum oynamamalıydım, bilirsin, eminim- - Ne yaptığımı biliyordum, fakat kabloyu tutup tutmayacağımı bilmiyordum, onu tuttuğumda nolup ne gideceğini bilmiyordum, sadece çok acı çektiğimi biliyorum.
Я был мелким тогда, просто играл и не задумывался особо над тем, что делал. Я не помню, специально я схватился за провод, или случайно зацепился. Помню, что сильно дёрнуло.
Öyleyse çok eski olduklarını da söylüyor olmalı. O zaman çok gençtim.
Но там написано, что это очень старая история из ранней юности?
Araba kullanmak için çok gençtim, dedim.
Я сказал, что был слишком юным, чтобы водить.
O zamanlar çok gençtim Ve bir yıl
Я вспоминаю, когда была маленькой,
"Şimdi yazı yazıyorum" derdi. Bir gün o zaman çok gençtim. Bu durumdan çok sıkılıp Mürekkep şişesini masasının üstüne baş aşağı edip döktüm.
Однажды, когда я была ещё очень мала я так разозлилась что я насажала клякс по всему его столу и изрисовала каракулями его рукопись.
- Ben çok gençtim ama onu hatırlıyorum.
Помню, хоть и была свосем юной.
Ona göre, yaptığımız şeyde bir yanlışlık olduğunu düşünmek için çok gençtim.
Она обычно... Тогда я был слишком молод, чтобы правильно все воспринимать.
Çok gençtim.
Я был так молод.
Çok gençtim... ve... gerçekten kızgın.
Я был молод... и, э... очень зол.
Devam et. Çok gençtim.
Говорите.
Oradan ayrıldığımızda ben çok gençtim, Pek Birşey hatırlamıyorum.
- Я был совсем ребенком, когда мы оставили наш дом. Мне был шесть, семь лет. Я многого не помню.
Çok gençtim. Evet daha 21 yaşındaydım.
я был очень молод. ƒа, мне был 21 год.
Çok gençtim.
Я была молода.
Yani çok gençtim, o da bana kancayı takmıştı. Uyum sağlamama yardım etti, birlikte bir aile kurduk...
Понимаешь, я был тогда очень молод, она меня подцепила, помогла мне устроиться, дала мне семью, так что...
Adamım, çok gençtim.
Был бы я всегда молодым.
Peki evet, kendimi savunmam gerekirse, çok gençtim ve onun evi sahildeydi.
Да, ну у меня есть оправдание - я был подростком. А у нее был пляжный домик. О, Гарри.
Ama sorumluluk almak için çok gençtim.
Ответственность...
Çok gençtim.
Я была такой молодой.
Çok gençtim.
Я была так молода.
Çok gençtim.
Молодой ещё был.
Boris, beni bulduğunda daha çok gençtim.
Борис, когда ты подобрал меня, я была очень молода.
- Çok gençtim.. ... o zamanlar hepimiz yurt dışında çalışmayı hayal ederdik.
В те времена, когда я был молод, работа за границей для нас всех была такой...
evet, tanıştığımız zamanı düşünüyordum bu çok uzun zaman önceydi, biliyorsun, çok gençtim.
О том дне, когда встретил ее. Я думал о том моменте, а это было так давно и я был так молод
Çok gençtim. 19 yaşındaydım.
Слишком молод. Мне было 19.
William'la tanıştığımda çok gençtim.
Я встретила Уильяма, когда была совсем молода.
Tüm bu garip şeyleri kavrayacak kadar çok gençtim.
Я был слишком маленьким, чтобы понять весь комизм той ситуации.
Çok gençtim ve kızım da bunun acısını çekti.
Я был слишком молод, а она страдает.
Çok gençtim.
Я была ещё совсем юной.
Çok gençtim, inadım inattı.
Я была такая молодая... упрямая...
En azından ben çok gençtim.
По меньшей мере, я был таким.
O zamanlar çok gençtim. Tek sevdiğim kişi kendimdim.
Тогда мне было очень нелегко, и у меня не было никого дороже себя самого.
Çok gençtim.
Я была очень молода.
O zamanlar çok gençtim.
Я же просто подростком был.
Babanın ölümünden sonra, hala çok gençtim ve tekrar aşık oldum.
После того, как умер твой отец, я все еще была довольно молода и полюбила снова.
Çok gençtim.
Я была слишком молода.
Olaylar olduğunda çok gençtim.
Я был довольно юн, когда это случилось.
Gençtim, kadınlar beni arzuluyordu, ve zaman zaman onlardan birini çok mutlu edebildim. Hizmetçiler, fahişeler, öğrenciler...
Я был молод, женщины хотели меня, и время от времени я мог делать их счастливыми.
Çok gençtim.
Я бьIл молод.
O zamanlar çok gençtim.
Вам это известно.
Tabii ki o günlerde ben çok daha gençtim.
Конечно, я тогда был намного моложе.
Gücümü keşfettiğimde senden çok daha gençtim.
Я был намного моложе тебя, когда обнаружил свои способности.
Başta bu hikayenin ilginç olabileceğini düşünmüştüm. Ama o zaman çok daha gençtim.
В начале я думал что история могла бы быть и поинтереснее, но тогда я был еще молод.
Çok daha gençtim. Tabi sen de öyleydin.
Я была гораздо моложе, да и ты тоже.
Gençtim ve onun bana öğreteceği çok şey vardı. - Ha!
Я был молод, а ей нужно было многому меня научить.
Gençtim ve öyle bir anlattılar ki çok eğleneceğiz sandım.
Я был молод. Они сказали, что будет весело.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]