Çok gençtim translate Russian
97 parallel translation
Bilirsin, Venedik'te ilkbahardı ve ben çok gençtim ne yaptığımın farkında değildim.
Видишь ли, это было весной в Венеции, я был так молод я не понимал, что делаю.
Evet! Çok gençtim o zaman.
Я тогда была очень молода.
Hayat hakkında hiçbir şey bilmiyordum, çok gençtim.
Я ничего не знала о жизни, я была очень молода.
Venedik'te, çok gençtim, 18 yaşında, müzik, delilik noktasına kadar.
В Венеции, очень молодой, в восемнадцать лет... Музыка, знаете ли... до безумия.
- Hadii, çok gençtim.
Прекрати.Я была молода.
Ve çok gençtim. Babamın müritlerinden... biri ile evlenmiştim.
Я очень рано вышла замуж.
Ve ben çok gençtim, Oynuyorum oynamamalıydım, bilirsin, eminim- - Ne yaptığımı biliyordum, fakat kabloyu tutup tutmayacağımı bilmiyordum, onu tuttuğumda nolup ne gideceğini bilmiyordum, sadece çok acı çektiğimi biliyorum.
Я был мелким тогда, просто играл и не задумывался особо над тем, что делал. Я не помню, специально я схватился за провод, или случайно зацепился. Помню, что сильно дёрнуло.
Öyleyse çok eski olduklarını da söylüyor olmalı. O zaman çok gençtim.
Но там написано, что это очень старая история из ранней юности?
Araba kullanmak için çok gençtim, dedim.
Я сказал, что был слишком юным, чтобы водить.
O zamanlar çok gençtim Ve bir yıl
Я вспоминаю, когда была маленькой,
"Şimdi yazı yazıyorum" derdi. Bir gün o zaman çok gençtim. Bu durumdan çok sıkılıp Mürekkep şişesini masasının üstüne baş aşağı edip döktüm.
Однажды, когда я была ещё очень мала я так разозлилась что я насажала клякс по всему его столу и изрисовала каракулями его рукопись.
- Ben çok gençtim ama onu hatırlıyorum.
Помню, хоть и была свосем юной.
Ona göre, yaptığımız şeyde bir yanlışlık olduğunu düşünmek için çok gençtim.
Она обычно... Тогда я был слишком молод, чтобы правильно все воспринимать.
Çok gençtim.
Я был так молод.
Çok gençtim... ve... gerçekten kızgın.
Я был молод... и, э... очень зол.
Devam et. Çok gençtim.
Говорите.
Oradan ayrıldığımızda ben çok gençtim, Pek Birşey hatırlamıyorum.
- Я был совсем ребенком, когда мы оставили наш дом. Мне был шесть, семь лет. Я многого не помню.
Çok gençtim. Evet daha 21 yaşındaydım.
я был очень молод. ƒа, мне был 21 год.
Çok gençtim.
Я была молода.
Yani çok gençtim, o da bana kancayı takmıştı. Uyum sağlamama yardım etti, birlikte bir aile kurduk...
Понимаешь, я был тогда очень молод, она меня подцепила, помогла мне устроиться, дала мне семью, так что...
Adamım, çok gençtim.
Был бы я всегда молодым.
Peki evet, kendimi savunmam gerekirse, çok gençtim ve onun evi sahildeydi.
Да, ну у меня есть оправдание - я был подростком. А у нее был пляжный домик. О, Гарри.
Ama sorumluluk almak için çok gençtim.
Ответственность...
Çok gençtim.
Я была такой молодой.
Çok gençtim.
Я была так молода.
Çok gençtim.
Молодой ещё был.
Boris, beni bulduğunda daha çok gençtim.
Борис, когда ты подобрал меня, я была очень молода.
- Çok gençtim.. ... o zamanlar hepimiz yurt dışında çalışmayı hayal ederdik.
В те времена, когда я был молод, работа за границей для нас всех была такой...
evet, tanıştığımız zamanı düşünüyordum bu çok uzun zaman önceydi, biliyorsun, çok gençtim.
О том дне, когда встретил ее. Я думал о том моменте, а это было так давно и я был так молод
Çok gençtim. 19 yaşındaydım.
Слишком молод. Мне было 19.
William'la tanıştığımda çok gençtim.
Я встретила Уильяма, когда была совсем молода.
Tüm bu garip şeyleri kavrayacak kadar çok gençtim.
Я был слишком маленьким, чтобы понять весь комизм той ситуации.
Çok gençtim ve kızım da bunun acısını çekti.
Я был слишком молод, а она страдает.
Çok gençtim.
Я была ещё совсем юной.
Çok gençtim, inadım inattı.
Я была такая молодая... упрямая...
En azından ben çok gençtim.
По меньшей мере, я был таким.
O zamanlar çok gençtim. Tek sevdiğim kişi kendimdim.
Тогда мне было очень нелегко, и у меня не было никого дороже себя самого.
Çok gençtim.
Я была очень молода.
O zamanlar çok gençtim.
Я же просто подростком был.
Babanın ölümünden sonra, hala çok gençtim ve tekrar aşık oldum.
После того, как умер твой отец, я все еще была довольно молода и полюбила снова.
Çok gençtim.
Я была слишком молода.
Olaylar olduğunda çok gençtim.
Я был довольно юн, когда это случилось.
Gençtim, kadınlar beni arzuluyordu, ve zaman zaman onlardan birini çok mutlu edebildim. Hizmetçiler, fahişeler, öğrenciler...
Я был молод, женщины хотели меня, и время от времени я мог делать их счастливыми.
Çok gençtim.
Я бьIл молод.
O zamanlar çok gençtim.
Вам это известно.
Tabii ki o günlerde ben çok daha gençtim.
Конечно, я тогда был намного моложе.
Gücümü keşfettiğimde senden çok daha gençtim.
Я был намного моложе тебя, когда обнаружил свои способности.
Başta bu hikayenin ilginç olabileceğini düşünmüştüm. Ama o zaman çok daha gençtim.
В начале я думал что история могла бы быть и поинтереснее, но тогда я был еще молод.
Çok daha gençtim. Tabi sen de öyleydin.
Я была гораздо моложе, да и ты тоже.
Gençtim ve onun bana öğreteceği çok şey vardı. - Ha!
Я был молод, а ей нужно было многому меня научить.
Gençtim ve öyle bir anlattılar ki çok eğleneceğiz sandım.
Я был молод. Они сказали, что будет весело.
gençtim 27
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44
çok güzel oldu 36
çok güzel olur 30
çok güzel bir şey 32
çok güzel görünüyorsunuz 21
çok güzel bir yer 50
çok güzel bir gece 22
çok güzel kokuyor 49
çok güzel olacak 59
çok güzel bir isim 32
çok güzel oldu 36
çok güzel olur 30
çok güzel bir şey 32
çok güzel görünüyorsunuz 21
çok güzel bir yer 50
çok güzel bir gece 22
çok güzel kokuyor 49
çok güzel olacak 59
çok güzel bir isim 32