English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Daha çok var

Daha çok var translate Russian

3,601 parallel translation
Geldiği yerde bu fikirlerden daha çok var.
У меня еще много других идей.
Daha çok var.
Только через час.
Benim açımdan arayışımızın sona ermesine daha çok var.
Для меня.. поиски еще не закончены.
- Her geçen gün bunun farkına daha çok varıyorum.
Это становится все более очевидным с каждым днем.
- Ama daha çok var gün doğumuna.
- Это нескоро.
Geldiği yerde daha çok var.
Здесь больше, чем мы договаривались.
- Daha çok var.
- Да ну, это так долго.
Aslına bakarsan çok daha iyi bir şeyimiz var.
Нет, у нас кое-что получше.
Daha bende bunlardan çok var pampalar!
Что ж, это ещё не конец, Снупи!
Çok daha az drama var.
Куда меньше драмы
Ondan çok daha fazlası var.
У нас намного больше.
Dağarcığında dışarıda olandan çok daha fazlası var.
Он не очень далек.
Çok yorgunum. - Ona daha soracaklarım var.
– У меня ещё есть к ней вопросы.
Eğer bunu başarmak istiyorsan daha çok insana ihtiyacımız var.
Если ты рассчитываешь преуспеть, нам нужно больше людей.
Artık hayatımda eğlenceye daha çok yer var.
Теперь в моей жизни больше места...
Duruşun iyi ama daha çok süzülmen gerekiyor ve hala yeteneğe ihtiyacın var.
Осанка у тебя хорошая, но ты должен более плавно двигаться и всё ещё нужно презентовать талант.
Daha bakacak çok ev var.
Мы должны посмотреть другие дома.
Zaten bütün öğretmenlerimden daha zekiyim ve sizde internet ve çok daha iyi abur cubur var.
К тому же я умнее всех своих учителей, а у вас тут есть интернет и что перекусить.
- Bundan çok daha fazlası var.
Тут гораздо больше.
Hayır. Daha var çok var, ve şimdi... Sana ne kadar kolay olduğunu...
Тут кое-что еще, гораздо больше, а сейчас... я покажу тебе.. пойдем... как это просто..
Üç tane anayol var, yani aslında daha çok üçgene almış olacağız.
Ну, тут три главных дороги, так что больше похоже на треугольник.
Aklımda çok daha iyisi var.
Я придумал кое-что получше.
Daha çok vakit var.
Нет. У нас полно времени.
Seni tamamen yok edecek bir bombadan çok daha iyi bir silahım var.
У меня есть оружие гораздо мощнее бомбы, и я полностью уничтожу тебя.
- Yapacağımız daha çok şey var.
Я вызвал помощь.
- Çok küçük bir konu daha var.
Есть одно... маленькое "но".
Çok daha fazlası. Başka bir sorun var.
Гораздо хуже.
Ona herkesten daha çok verecek şeyimiz var.
Мы можем дать больше всех кого я знаю.
Daha yapılacak çok iş var.
Еще слишком много не сделанной работы.
Hayatlarımızda ölümden çok daha fazlası var.
О, в нашей жизни есть не только смерть.
Ne kadar güzel olursa olsun yoldan çıkmış bir İngiliz'i kovalamaktan çok daha önemli işleri var.
У него есть дела поважнее, чем охота за одной заблудшей англичанкой, как бы ни была она красива.
* Menejere söyle daha çok koltuğa ihtiyacımız var, hepsini daha yeni sattık *
* Скажи промоутеру, что нужно больше мест - *
Olmak için çok daha kötü şeyler var.
Да? Бывает и похуже.
Tüm saygımla söylüyorum ajan, tutuklanmaya direnmekten suçlu ve bence gün yüzüne çıkacak daha çok şey var.
При всем уважении, агент, но она обвиняется в сопротивлении аресту, и, думаю, у нас здесь ещё до фига работы.
Sonunda komplonun geri kalanını yakalamak için elimizde daha çok araç var sanırım.
Похоже, у нас наконец-то есть возможность схватить остальных интриганов.
Hakikaten, saygıyı savaşta hayatını tehlikeye atan bir adamdan daha çok hak eden var mıdır ki?
Право, нет человека, которого я уважаю больше чем человека, рисковавшего своей жизнью в бою.
İşinden çok daha önemli bir şey var elinde o da benim sayemde.
У тебя есть кое-что ценнее работы, и это благодаря мне.
Çünkü ortada insanların sahip olduklarından çok daha fazlasını isteyen insanlar var.
Потому что чем больше у человека есть, тем больше он хочет.
Ajan Cabot'ı çok iyi tanımıyorum, fakat çalıştığı birimin, başına gelenleri bir daha kimsenin yaşamaması için var gücüyle uğraştığını biliyorum.
И я не знаю так же хорошо агента Кэбот, но ее команда будет рвать жилы, пытаясь защитить других людей от подобных преступлений.
Daha çok Chicago desteğine ihtiyacımız var.
Нам нужно больше поддержки Чикаго.
Benim verebileceğimden daha çok yardıma ihtiyacın var.
Тебе нужно больше помощи, чем я могу дать.
Bu tecrübeden sonra, bu engel kalktı, Colin ve benim daha çok ortak noktamız var artık.
После этого опыта, этих перипетий у нас с Колином стало гораздо больше общего.
- Kızınızın daha çok hakimyete ihtiyacı var.
- Твоей дочери нужно больше контроля
Bu koltuğa benden daha çok ihtiyacın var.
Всё-таки присесть важнее тебе, а не мне.
- Daha çok sayıda gelmelerini engelleyecek ne var?
100 посетителей в день. Как вы гарантируете, что их не будет больше?
Ama ilk ziyaretçilerimizi karşılamadan önce yapacak daha çok şey var.
Но предстоит ещё много дел, прежде чем мы пригласим первых посетителей.
Çok daha kötü yerler var.
Там ужасное место, ты знаешь.
Biraz bilgiye ihtiyacım var. Benim profilimde biriyle daha çok uğraşmak zorunda kalırlar.
Мне нужно иметь преимущество, а им будет не так просто раскусить меня, учитывая мою биографию.
Şimdi söyleyeceğim şeyin sana katılmak olarak yanlış anlaşılmasını istemiyorum ama bu durumun daha çok farkına varıp daha iyi olmaya çalışacağım.
- Не хочу, чтобы ты истолковала мой ответ как согласие, но я постараюсь обратить внимание на эту свою особенность и исправиться.
O sırada suç işlediğini bildiğini gösteren bir şey bulmanıza daha çok mesafe var ama.
- Вы не можете доказать, что он сознательно совершил преступление.
Uygulamamı seviyorum ve para kazandırıyor. Senin 22.00 programından daha çok sevildiği ve para getirdiği de kesin. Yani bir sorunun varsa, ki içimden bir ses var diyor Pruit'e gitmeye ne dersin?
Мне нравится приложение, и оно приносит деньги, в отличие от вашего вечернего выпуска, так что если вам что-то не нравится, обращайтесь к Пруиту.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]