Dev translate Russian
3,371 parallel translation
- Dev şu tarafa gitti.
Великанша пошла в том направлении.
Kayıplara karışmış bir dev var.
Здесь разгуливает великан.
- Ama dev de biri.
Но великанша тоже живая.
- Dev tarafından mı öldürüldü?
Ее убила великанша? - Нет. Все совсем не так.
Televizyona çıkıp dev bir pisliğim dersen herkes seninle empati kurar.
Ты признаешься по телевизору, что ты мудак, каких свет не видывал. У людей это вызовет симпатию.
Elbette, her zaman erken uyanan biri oldum, dev bir tarlakuşuyum.
Конечно, я всегда был ранней пташкой. Гигантский жаворонок - это обо мне.
Veya dev bir pandayı?
Или огромный плюшевый панда.
Kazanın 25 kilometre güneyindeki... dev polis arabası konvoyu.
Массовое скопление полицейских машин в 25 километрах к югу.
Tanrım, bu herif dev gibi.
Ни хрена себе он здоровяк.
Gözümde dev fıçılar içinde karıştırılan sütler canlanıyor.
Как представлю его в этих огромных чанах, все перемешанное.
Biz olmasak ne yaparsın Dev Adam?
Ты бы без нас пропал, гигант.
Dev Adam!
Гигант!
O dev kılıcınla ve hipnotik mavi gözlerinle bizimle alay ettiğin güne lanet edeceksin!
Большой меч и голубые глаза - ты пожалеешь, что издевался над нами!
Dev Adam, ışıldağını çıkarsana!
Гигант, доставай свой фонарик!
Tablet buraya ait Dev Adam.
Здесь ее место, гигант.
bu çelik dev sonuncu...
Это последние стальные гиганты из...
Dev bir arı kovanı gibiydi.
И ты словно в громадном осином гнезде.
- Dev tavuk gibiler.
- Они как огромные курицы.
Zehirli Dev...
Гигант-отравитель...
Dev.
Гигант.
Dev olanın yara izleri yüzünde miydi?
Шрамы у гиганта, они были- - они были у него на лице?
Suzuran bizim için dev bir oyun alanıydı.
Судзуран для нас был большой игровой площадкой.
Hücreler birlikte gruplaşıp dev bir İletişim ağı kuruyorlar... ardından o ağ da maddeyi oluşturuyor.
Клетки группируются, формируя огромную сеть коммуникации, которая, в свою очередь, формирует материю.
Koca dev, yukarıyı kontrol edin.
Здоровяк, посмотри наверху.
Koca dev, götür onu.
Здоровяк, уведи его!
Koca dev. Bırak onu.
Здоровяк, положи на место!
Maggie her zaman benim dev bebeğim olacak. Bart asla evden taşınmayacak.
Мэгги всегда будет моим гигантским ребёнком а Барт никогда от нас не съедет
Dev diye bir şey yok.
Гигантов не бывает.
Hayatınızda hiç dev gördünüz mü Sör Alliser?
Вы когда-нибудь видели великанов, сир Аллисер?
Gel bakalım, Dev.
Давай, гигант.
Dev bir mıknatıs?
Гигантский магнит?
Dev bir mıknatıs.
Гигантский магнит.
Dev mıknatıs?
Гигантский магнит?
Dev fiş? Tamam.
Гигантский штепсель?
Dev kaldırım kenarı prizi?
Есть. Гигантская розетка на обочине?
Aniden ortaya çıkan dev heykel, büyük heyecana yol açtı.
Внезапное появление огромной статуи спровоцировало ажиотаж.
Onu korkutuyorsun, seni kaba balgamsı dev.
Ты пугаешь её, ты неуклюжий скользкий гигант.
Bu dev şey hiç tınlamadı.
Но великан отказался сдвинуться с места.
Bu göğüsler gerçekten de dev gibi.
Ты только посмотри на эти сиськи.
Geçen gün senaryoyu okurken pantolunun üzerinden penisinin hatlarını gördüm, gerçekten dev gibiydi.
Я тут на днях во время читки сценария увидела очертания его пениса — он огроменный!
6 memeli, 38 kromozomlu dev orman domuzlarıyla başladık zengin bir besleyici ve fırsatçı bir etçil.
С лесных свиней, 6 сосков, 38 хромосом, питательная кормушка, и приспосабливающееся всеядное.
Araba halindeyken dinazor ve dev böceklere dönüşüyorlar.
Они меняются от автомобиля до динозавров и насекомых.
Çünkü dev bir etek tarafından yutulacağımı hissediyorum.
Почему ты смотришь на меня как будто ты в ужасе? Потому что мне кажется, что меня сейчас проглотит гигантский килт.
Vadisi'nde içki mağaza üstüne bu dev palyaço gibi.
Как тот гигантский клоун на винном магазине в долине.
Gibi bir şey bu dev palyaço Bu kesinlikle olduğunu.
Абсолютно ничего общего.
Yalnızca dev olanlar.
Только великаны.
- Dev 3D plazma TV'lerle birlikte.
- И большую плазму с 3D.
Ayrıca en son Sinead Yeşil Dev'i getirmişti.
Помнишь, как в прошлый раз Шинейд притащила Зеленого Великана?
- Evet. Tek ihtiyacın biraz daha yemek. Cidden Del, zaten dev anası gibisin.
Ну конечно, тебе только еды не хватало, ты итак уже в ворота не пролазишь.
Eh, çoğu zaman sarılar ve, yumuşaklar ama arada sırada, siyah ve sert bir tane olur, ve eğer zamanında yakalamazsan, birden iki fit uzunluğuna gelir, ve yüzünün bir tarafından fışkırır, dev, kasığında çıkan, kadın sakalı gibi.
Ну, чаще всего они белые и мягкие, но иногда, появляется один черный и колючий, и если его не вырвать вовремя, внезапно он вырастает до двух футов, и торчит прямо на твоем лице, как гигантский лобковый волос бородатой женщины.
Koca dev.
Здоровяк!
devon 198
devo 20
devlin 37
devam 340
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edecek 39
devrim 55
devam edelim mi 59
devo 20
devlin 37
devam 340
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edecek 39
devrim 55
devam edelim mi 59
devam edin 1943
devam edeyim mi 59
devam edebilirsin 25
devam edemiyorum 17
devam ediyoruz 81
devam etmelisin 17
devamlı 23
devam et bakalım 22
devam edelim 302
devam edebiliriz 16
devam edeyim mi 59
devam edebilirsin 25
devam edemiyorum 17
devam ediyoruz 81
devam etmelisin 17
devamlı 23
devam et bakalım 22
devam edelim 302
devam edebiliriz 16