English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dinlemiyorum

Dinlemiyorum translate Russian

233 parallel translation
Dinlemiyorum.
И не стану я ничего слушать.
- Dinlemiyorum.
- я не слушаю.
Dinlemiyorum.
я прекращаю слушать.
- Dinlemiyorum.
Я вас не слушаю.
Hayır, radyo dinlemiyorum.
Нет, я не радио слушаю.
- Ben seni dinlemiyorum..
- А я не слушаю.
Seni dinlemiyorum artık.
Я тебя не слушаю.
- Bir generalim ve sizi dinlemiyorum.
Я генерал. Я не стану вас слушать.
Dinlemiyorum.
Я не слушаю.
Seni dinlemiyorum.
Тебя я не слушаю.
Jeffrey'i dinlemiyorum ama hala konuşuyor.
Я не слушаю Джеффри, но он все еще говорит.
- Emirlerini dinlemiyorum.
Либо вы даёте команду, либо я буду действовать через вашу голову!
- Dinlemiyorum.
Хампердинк - Я не слушаю.
Dinlemiyorum.
Я не буду слушать.
Amerika hükümetinin halkla ilişkiler ajansı olarak işe yarıyorlar. Bu yüzden onları dinlemiyorum. Ülkeme pek de inanmıyorum.
И которые большую часть времени функционировали как неофициальное агентство по связям с общественностью для правительства Соединённых Штатов.
Televizyonu dinlemiyorum.
- ѕoмeньшe cмoтpи тeлeвизop. Ётo твoй дoм, слышишь?
Senin maçlarını hiç dinlemiyorum.
Я никогда не слушаю твои матчи.
İyi, çünkü dinlemiyorum.
Я же не слушала. Чувствую себя ужасно.
Seni dinlemiyorum.
Я не слушаю тебя.
Kim bilir kaç zamandır oturup müzik bile dinlemiyorum.
Я просто не сидел и не слушал музыку уже я не знаю сколько времени.
Seni dinlemiyorum bile.
Я тебя даже не слушаю.
Seni dinlemiyorum!
Я тебя не слушаю!
Söylediklerinin tek kelimesini bile dinlemiyorum ve o da benim söylediklerimi duymuyor.
Я не слушаю его, и он не слышит ничего из того, что говорю я.
Daha fazla dinlemiyorum.
Я больше ничего не слушаю.
Daha fazla dinlemiyorum.
"Я не слушаю никого."
Senin müzik setini dinlemiyorum.
И не буду слушать твоё стерео.
Seni artık dinlemiyorum.
И тебя больше тоже слушать не буду.
- Dinlemiyorum.
Я этого не слышала.
İnsanlar bazen senin hakkında konuşuyor ama ben onları dinlemiyorum, çünkü seni tanıyorum.
Люди говорят про тебя разное и я не слушаю их, потому что знаю тебя.
Söylediğin tek bir kelimeyi bile dinlemiyorum.
Посмотри на меня. Я не слушаю... ни одного слова, что ты мне говоришь.
Hiçbirinizi dinlemiyorum.
Я не слушаю никого из вас.
Seni veya seni, hiçbirinizi dinlemiyorum!
Я не слушаю вас, никого из вас!
Ben annemle babamın lafını bile dinlemiyorum, hanımefendi.
Мадам, я не веду себя благоразумно даже с родителями.
Ayrıca küçük hikayeni dinlemiyorum yani gerçekten kendi kendine konuşmayı bırakmalısın.
И я не слушал твою болтовню, так что перестань уже беседовать сам с собой.
Hiç birinizi dinlemiyorum. İkinizi de görmek istemiyorum bir daha.
Мне никогда не победить в этой игре.
Dinlemiyorum ben.
Я не слушаю.
Sizi dinlemiyorum.
Я не слушаю.
Seni dinlemiyorum.
Я тебя не слышу.
Dinlemiyorum!
Я не верю.
- Yalanlarınızı dinlemiyorum.
- Я не слушаю вашу ложь.
Kabayım, onu dinlemiyorum ama... onu deli gibi sebiyorum.
Я грубоват, я никогда ее не слушаю, но... Я безумно ее люблю.
Seni dinlemiyorum.
Прошу, не надо. У меня в ушах вата.
Artık bunları dinlemiyorum.
Так не пойдет.
- Seni dinlemiyorum.
- Я тебя не слушаю.
Kontrol, emirlerinizi dinlemiyorum! Burada güvenliğe ihtiyacım var! Hemen!
Мне нужна охрана, сейчас же!
Seni dinlemiyorum. Yine kaban olayındaki gibisin.
Я не буду тебя слушать, ты всё про полупальто говорить будешь.
- Sizi dinlemiyorum.
- Я тебя не слушаю...
- Lütfen, onlara bir şans ver yeter. - Dinlemiyorum.
- Пожалуйста, дайте им шанс.
- RJ'yi dinlemiyorum.
- Не слушать Эрджея.
Dinlemiyorum.
- Отвали.
Seni dinlemiyorum.
Я тебя не слушаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]