English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dinlenmen gerek

Dinlenmen gerek translate Russian

164 parallel translation
Dinlenmen gerek.
Всё что вам нужно - это отдых.
Bir şeyler yemen ve düzenli bir şekilde dinlenmen gerek.
В любом случае, ты должна есть и отдыхать.
Dinlenmen gerek.
Тебе нужно отдохнуть.
Dinlenmen gerek.
¬ ам нужен отдых.
Dinlenmen gerek.
Вам нужно отдохнуть.
- Senin dinlenmen gerek Pinky.
- Тебе надо отдыхать, Пинки.
Evladım, biraz dinlenmen gerek.
Дитя моё, вам нужно отдохнуть и успокоиться.
Dostum, biraz oturup dinlenmen gerek, Biraz yağ kaybın var bol miktarda oksijen yaktın, bunların hepsini yerine koyabilirsin, Ve biraz takviye vitaminler.
Сахар, обогащенная мука, частично гидрогенизированное растительное масло, полисорбат 60, и желтый краситель, номер пять.
Leland, yapabileceğin tek şey doktorun sözünü dinlemektir. Dinlenmen gerek.
Лиланд, лучшее, что ты можешь сделать -... это соблюдать предписания врача.
Johnny'nin kimi görmesi gerektiğine emin olmam gerek. Ama dinlenmen gerekli. Yatma zamanı.
Я позабочусь, чтобы Просто Джонни встретился с тем, кто ему нужен... но тебе нужно отдохнуть.
Bilirsin biraz dinlenmen gerek?
Пора отдохнуть.
Dinlenmen gerek.
Ты должна отдыхать.
Senin dinlenmen gerek.
Тебе надо отдохнуть.
Yarın için dinlenmen gerek.
Ты должна отдохнуть.
Christopher, dinlenmen gerek. Tamam mı? Sadece biraz dinlenmen gerek.
- Кристофер, успокойся, тебе нужен отдых.
Dinlenmen gerek.
Вам надо отдохнуть.
Aragorn, senin dinlenmen gerek.
Арагорн, ты должен отдохнуть.
- Dinlenmen gerek.
- Тебе надо отдохнуть.
- Seni evine götüreyim. Dinlenmen gerek.
- Я отвезу тебя домой, тебе надо отдохнуть
Herneyse, biraz dinlenmen gerek.
В любом случае, ты должен немного отдохнуть.
Sen yeterince streslisin zaten. Dinlenmen gerek.
ты итак вся в стрессе и без потери комнаты.
Senin dinlenmen gerek.
Ты должен отдохнуть.
Gidip bir yerlerde dinlenmen gerek.
Ты должен передохнуть.
Biraz dinlenmen gerek.
¬ ам нужно отдохнуть.
Muhtemelen biraz dinlenmen gerek.
Вам наверняка нужно передохнуть.
- Biraz dinlenmen gerek, tamam mı?
- Думаю, тебе лучше отдохнуть.
Senin artık dinlenmen gerek.
Это для тебя, Тедди.
- Herhalükarda en az iki gün dinlenmen gerek.
По любому вы должны отдохнуть в течение, по крайней мере, двух дней.
Şimdi dinlenmen gerek. Onları uyarmak zorundayız.
- Мы должны предупредить.
Dinlenmen gerek.
отдыхай.
Maya, dinlenmen gerek.
Майя, тебе нужно отдохнуть.
Biraz dinlenmen gerek.
Тебе нужно отдохнуть.
Uyu hadi. Dinlenmen gerek.
Ты должна поспать, тебе нужен отдых.
Ameliyata bugün gireceksen, dinlenmen gerek.
У тебя сегодня операция, тебе нужно отдыхать.
Doktor dinlenmen gerek dedi.
Доктор сказал, что тебе нужен отдых.
Yorgunsun.Dinlenmen gerek.
Ты устал. Отдохни.
- Jack, dinlenmen gerek.
- Джек, тебе нужен покой.
Dinlenmen gerek.
Тебе надо отдохнуть.
Yarın başarılı olman için dinlenmen gerek.
Твой лучший шанс преуспеть завтра это отдохнуть.
- Dinlenmen gerek.
- Тебе нужен покой.
Tabiki de dinlenmen gerek. ve iyi hissettiğini duymaktan memnun oldum.
Теперь слушай, он продюссирует высокобюджетные фильмы, большинство из которых совсем лишены души.
"Dinlenmen gerek."
Как дела? ] [ У меня тоже.
Dinlenmen gerek.
Ты должен отдохнуть.
Biraz dinlenmen gerek. Hadi ama!
Тебе нужно отдохнуть.
Dinlenmen gerek.
Надо спросить кое-кого. Ты должен отдохнуть.
Dinlenmen gerek.
Этот чертов крем доконал тебя.
Dinlenmen gerek.
Baм нaдo пocпaть. Oтдoxнитe.
Şimdi senin dinlenmen gerek.
Тебе сейчас надо отдыхать.
Senin dinlenmen gerek.
Отдыхай.
Dinlenmen gerek.
Тебе нужен отдых.
Ben iyiyim. Dinlenmen gerek.
Я в порядке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]