English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dinleneceğim

Dinleneceğim translate Russian

124 parallel translation
Seattle'a gidip dinleneceğim.
Хочу поехать в Сиэтл и кое-что обдумать.
- Şurada biraz dinleneceğim.
Хочу лишь отдохнуть немного.
İyice dinleneceğim ve biraz güneşleneceğim, çünkü doktor bunu yapmamı da söylemişti.
Буду много отдыхать, немного позагараю, как советовал врач.
Bu gece dışarı çıkmayıp dinleneceğim. Yani yarın sabaha kadar görüşemeyeceğiz.
Я вечером буду сидеть дома и лечиться, так что я не увижу тебя до завтрашнего утра.
Yukarı gidip dinleneceğim.
Пойду отдохну.
Ufaklık bir doğsun, biraz dinleneceğim.
Когда родится ребенок, немного отдохну...
- Dinleneceğim.
- Да, оставайся.
Hayır. Evde kalıp dinleneceğim.
- Нет, я останусь и буду отдыхать.
Yarım saat odamda dinleneceğim.
Я хочу на полчаса прилечь отдохнуть.
Bir süreliğine dinleneceğim.
Устрою себе отпуск!
Sanırım ben, burada oturup sizi bekleyeceğim. Siz geri gelene kadar, oturup dinleneceğim.
Я вас, пожалуй, здесь подожду, пока вы назад не пойдете осчастливленные.
Ben ölünce dinleneceğim.
- В гробу отдохну.
- Evet O zaman ben burada oturup biraz dinleneceğim.
Тогда я присяду тут и немножко отдохну.
Uzun günün sonunda yatıp dinleneceğim.
Завалюсь спать сегодня пораньше. Упахалась.
Artık eve gidip biraz dinleneceğim.
Иду домой, там я смогу поработать
Daireme dönüp dinleneceğim.
- Я вернусь в каюту и отдохну.
Biraz dinleneceğim.
Ладно, наверное, мне нужно отдохнуть.
Zamanı geldiğinde dinleneceğim.
Я отдохну, когда придёт время.
- Merak etme, dinleneceğim.
- Не волнуйтесь, я так и собирался.
Pekâlâ. Ben 2,5 saat dinleneceğim. Ama sen de dinleneceksin.
Ну ладно, я отдохну два с половиной часа, если вы сделаете то же самое.
Elbette orada biraz dinleneceğim.
Конечно я воспользуюсь пользой этой зоны для отдыха.
Sonra dinleneceğim.
Я отдохну позже.
Dinleneceğim.
Я отдохну.
Biraz dinleneceğim. Sadece birazcık.
Я немного отдохну, чуть-чуть.
Sen gidince, Dinleneceğim.
Когда и ты уедешь, я, наконец, отдохну.
Dinleneceğim.
Расслаблюсь
Birazcık dinleneceğim.
Только немного отдохнуть.
Biraz dinleneceğim.
Я только отдохну.
Tamam, dinleneceğim.
Хорошо, я отдохну
Şimdi izin verirseniz dinleneceğim.
А сейчас позвольте я удалюсь.
Biraz dinleneceğim.
Покемарю немного, ладно?
Evet, eve gidip yarın gece için dinleneceğim.
Да, я пойду домой и как следует высплюсь.
Biraz dinleneceğim.
И всё равно мне лучше отдохнуть. - Увидимся утром.
Evde kalıp dinleneceğim ve AMC'deki Hitchcock kuşağını izleyeceğim.
Я? А, я останусь дома, отдохну, посмотрю программу о Хичкоке на АМС.
tamam, güzel. Ben biraz dinleneceğim.
Ну ладно, проехали.
Biraz dinleneceğim...
Я немного отдохну...
- Evet, biraz dinleneceğim.
- Да, отдохни немного.
Bu sabah biraz dinleneceğim.
Утром я позволю себе отдохнуть.
Hayır, sadece dinleneceğim.
Да нет, просто отдохнуть.
- Hayır, burada dinleneceğim.
- Едешь? - Нет, лучше тут отдохну.
Odama gidip dinleneceğim.
Я иду к себе в офис, чтобы немного отдохнуть.
Dinleneceğim.
- Отдохнуть.
Bu Noel'de karımla beraber biraz dinleneceğim.
- Эти праздники? - Мы с женой просто отдохнём...
İşler böyle yürüyor, birkaç gün dinleneceğim.
Дела идут, я верну остальное через несколько дней.
Hastanın nesi olduğunu bulunca dinleneceğim. Niçin?
Я буду отдыхать, когда пойму, что с этим парнем такое.
Tam da tek başıma güzelce dinleneceğim derken...
что смогу расслабиться в одиночестве...
Ben gidip dinleneceğim.
Я пойду поднимусь и отдохну.
Ben biraz dinleneceğim.
- Нет, отдохну немного.
Biraz dinleneceğim.
Да, я так и сделаю.
Ben biraz dinleneceğim.
Пойдем скоре, посмотрим.
Galiba dinleneceğim.
Пока ничем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]