English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hiçbir şey yok mu

Hiçbir şey yok mu translate Russian

232 parallel translation
Senin için yapabileceğim hiçbir şey yok mu? Hayır.
Ну, тебе больше ничего не нужно?
- Hiçbir şey yok mu yani?
- Что, вообще?
Yapabilecek hiçbir şey yok mu?
Есть какая-нибудь надежда?
- Yapabileceğimiz hiçbir şey yok mu? - Hayır.
- И ничего нельзя поделать?
Alacak daha iyi bir şey bulamadın mı? İstediğin hiçbir şey yok mu?
Может, стоило купить что-нибудь получше?
Şu koca dünyada gerçekten istediğin hiçbir şey yok mu?
Неужели во всём мире тебе нечего выбрать?
Hatırladığınız... hiç ama hiçbir şey yok mu?
О чём вы уверенно, что-нибудь помните?
İçinde yazanlardan hatırladığın hiçbir şey yok mu?
Ты можешь хоть что-то из нее вспомнить? Да.
Ve bu deviri bozabilecek hiçbir şey yok mu, Mr Spock?
Нет ничего, что могло бы нарушить этот цикл? М-р Спок?
Burada, moleküller dışında hiçbir şey yok mu?
Неужели здесь только молекулы и ничего больше?
- Yiyecek hiçbir şey yok mu?
- У тебя есть, что поесть?
- Hiçbir şey yok mu içerde? - Kutularda ne var?
- Ничерта здесь нет.
Dengeleyiciler... Kalbinde görevden başka hiçbir şey yok mu?
В твоем сердце нет места ничему, кроме службы?
- Söyleyeceğin hiçbir şey yok mu?
Ничего не скажешь? А что я могу сказать?
Yani bana hiçbir şey yok mu?
Значит, я ничего не получу?
- Yapabileceğin hiçbir şey yok mu?
- И ничего не сделать?
- Hayatında güzel hiçbir şey yok mu?
Разве в твоей жизни нет ничего хорошего?
- Hiçbir şey yok mu?
И ничего?
Yapılabilecek hiçbir şey yok mu?
- И вы ничего не можете сделать?
Yapabileceğimiz hiçbir şey yok mu?
Нет. Но меня уверяли, что всё в порядке.
Angel'ın umduğu hiçbir şey yok mu?
Что Ангелу нечего ждать? Что существуя в этом мире вечно...
Hadi ama. Yapabileceğimiz hiçbir şey yok mu?
Разве ничего нельзя сделать?
Hiçbir şey yok mu?
Ничего нет?
Hayır. Cüzdanında hiçbir şey yok mu?
А может в бумажнике?
- Hiçbir şey yok mu?
- И что?
Hiçbir şey yok mu?
Тебе нечего сказать?
Hiçbir şey yok mu?
Ничего?
Yani yapabileceğim hiçbir şey yok mu?
И я, значит, ничего не могу сделать?
- Hiçbir şey yok mu?
- Ни единого.
Bana söyleyeceğin hiçbir şey yok mu?
Так ничего и не скажешь?
Yapabileceğimiz hiçbir şey yok mu?
И мы ничего не можем сделать?
Mary Gerrard için söyleyebileceğiniz başka hiçbir şey yok mu?
А больше Вы ничего не можете сказать мне о Мэри Джерард?
İstediğin başka hiçbir şey yok mu?
А с чем-нибудь другим ты не хотел бы расстаться?
- Hiçbir şey yok mu?
Что, совсем?
- Hala hiçbir şey yok mu?
- Так ничего и нет?
Ülkemde kalbine hitap eden hiçbir şey yok mu?
Моя земля совсем тебе не по душе?
İnandığın hiçbir şey yok mu?
Ты хоть во что-нибудь веришь?
- Bana ait hiçbir şey yok mu?
- На меня ни одной бумажки?
Üzerinde hiçbir şey yok mu? Hayır.
У вас есть что-нибудь при себе?
Önce etten ve kemikten insanken yapmak istediğiniz hiçbir şey yok mu?
Прочувствовал ли кто-нибудь из вас сначала всю плоть и кровь человеческого бытия?
Yapabileceğimiz hiçbir şey yok mu ;?
мы вообще ничего не можем сделать?
- Hiçbir şey yok mu?
– Их и след простыл.
- Hiçbir şey yok mu?
Вообще ничего?
- Hiçbir şey yok mu?
- Ничего?
Telefon yok mu? Hiçbir şey yok.
Нет телефона?
- Hiçbir şey yok mu?
Ничего?
Hissedebildiğin hiçbir şey yok mu?
Вы ничего не чувствуете?
- Hiçbir şey yok mu?
- Ничего совсем?
Şimdi tatmin oldunuz mu? Burada hiçbir şey yok.
Нечего здесь смотреть...
Peki bana söyleyeceğin hiçbir şey yok mu? Herhangi bir şey.
Ты можешь мне что-нибудь сказать?
- Hiçbir şey yok mu? - Hiçbir şey bildirilmedi.
- Ну как?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]