English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gelin çocuklar

Gelin çocuklar translate Russian

364 parallel translation
Gelin çocuklar.
Пошли, парни.
Gelin çocuklar.
За мной, мальчики.
Buraya gelin çocuklar, atıma kadar yardım edin.
Хлопцы, ходите сюда, поможете до коня добраться.
Neyse, gelin çocuklar.
Ну, мои дорогие, идемте.
Yarından sonraki gün gelin çocuklar.
Приходите послезавтра, ребята.
- Gelin çocuklar.
Пойдёмте, дети.
Gelin çocuklar.
Заходите, ребята.
Gelin çocuklar. İçimden bir ses büyük saldırı planı yapmamız gerektiğini söylüyor.
Думаю, нужно запланировать широкомасштабное нападение.
Buraya gelin çocuklar. Arabalara çok yaklaşmayın.
[Хаммонд] Дети, не подходите слишком близко к машинам.
Buraya gelin çocuklar.
Идите сюда, дети.
Gelin çocuklar size 900'ü göstereyim.
Пошли, покажу тебе 900-й.
Vay canına! Buraya gelin çocuklar!
Ко мнe, peбятa!
Aşağı gelin çocuklar, size hafta sonu harçlığı vereceğim.
Спускайтесь, ребята! Я принес вам карманные деньги! Нет.
Hadi gelin çocuklar.
Ладно, ребята, пойдем.
Gelin, Harem Gecelerini görün çocuklar.
Хотите увидеть Ночи в Гареме, парни?
Gelin çocuklar.
Я посмотрю, что там происходит.
Buraya gelin çocuklar!
Кабирия! Кабирия!
Gelin, çocuklarım.
Идите ко мне, дети мои.
Gelin de alın, çocuklar.
Идите все сюда и покушайте, детки.
Çocuklar, hemen buraya gelin.
Дети, сейчас же подойдите.
Çocuklar, buraya gelin!
Дети, идите сюда.
Çocuklar, buraya gelin.
Дети, идите сюда.
Hadi gelin çocuklar, kahve soğuyor.
Ребята, сюда, кофе стынет!
Gelin! Gelin, çocuklar.
Дети, скорее, уже пора готовиться к Субботе.
Çocuklar, aşağı gelin!
Спускайтесь, дети!
- İçeri gelin çocuklar!
- Входите, ребята.
Çocuklar dışarı gelin.
Дети, выходите!
- Çocuklar, içeri gelin.
- Дети, идите в дом.
Çocuklar, gelin.
Дети! Идите за мной!
Hey, çocuklar. Buraya gelin!
Ребята, идите сюда!
"Gelin de büyükannenizi öpün çocuklarım," diyor.
А мама целует каждого ребенка.
Hey çocuklar, gelin de bakın, kim burada.
Ребята, идите сюда. Посмотрите, кто тут у нас.
Çocuklar, haydi gelin.
идите сюда.
Gelin de alın çocuklar.
Налетай, ребята.
Çocuklar en iyisi toplanıp bizimle gelin.
Вам, парни, лучше бы собрать вещи и ехать с нами. Всё.
Çocuklar gelin, ve seni de alıyorum, tatlım.
Входите, мальчики, а я возьму тебя, дорогуша.
Gelin çocuklar, "Küçük Mutlu Cinler" i seyredelim.
Давайте смотреть "Маленьких счастливых эльфов". Послушайте, мисс, мы видели этих "Паршивых эльфов" миллион раз.
Haydi gelin, çocuklar.
Давайте, ребятки.
Hey, çocuklar, hadi gelin oynayalım!
Ребята, давайте поиграем! Идите сюда!
Çocuklar, gelin buraya.
Эй, ребята, идите сюда!
Annenizi sevindirin çocuklar. Gelin kurabiye yiyin. Hadi.
Порадуйте маму, попробуйте печенье!
Siz de gelin, çocuklar.
Хорошо.
Tamam, gelin, çocuklar.
Проходите, мальчики.
Gelin buraya, o. çocukları!
Как смешно!
Çocuklar buraya gelin.
Идите ко мне.
Çocuklar, gelin.
Ребята, уходите.
Şimdi Iütfen bir partner seçip çocuklarınızı almaya gelin.
Пожалуйста, выберите партнера, и подходите, забирайте своих детей.
Çocuklar, gelin artık.
Выходите, мальчики.
- Hey, çocuklar... benimle gelin.
- Эй, ребята, пойдёмте со мной.
Gelin buraya çocuklar. Pekala.
Быстрей!
- Bayan Porter'ın tanıklığındaki gibi. "Çocuklar gerçek Noel Baba'yı görmek istediğinde, Newman's'a gelin" diye reklam yapıyorsunuz, değil mi?
"Когда дети хотят увидеть настоящего Санта Клауса, они идут в Ньюманс". Это именно то, что вы рекламируете? Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]