English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çocuklar iyi mi

Çocuklar iyi mi translate Russian

101 parallel translation
Gidip Ruby ve çocuklar iyi mi bir bak.
Посмотри в порядке ли Руби и дети.
Çocuklar iyi mi?
Дети здоровы?
Çocuklar iyi mi?
С детьми все в порядке?
- Çocuklar iyi mi?
- Как дети?
Çocuklar iyi mi?
Дети в порядке?
- Çocuklar iyi mi?
С детьми все в порядке?
Çocuklar iyi mi?
А дети?
Bay Brackett, çocuklar iyi mi?
Мистер Брекет, как дети? !
Çocuklar iyi mi?
С детьми всё хорошо?
- Çocuklar iyi mi?
- Дети в порядке?
Çocuklar iyi mi?
А дети в порядке?
Katy, çocuklar iyi mi?
Кэти, с детьми все в порядке?
Çocuklar iyi mi?
Как дети? У них все хорошо?
Çocuklar iyi mi?
Отлично. Если что - кричите.
Çocuklar iyi mi?
Ваши парни в порядке?
Hey, çocuklar iyi mi?
С детьми все в порядке?
- Çocuklar iyi mi?
Ладно, как мальчики?
Çocuklar iyi mi?
С теми парнями всё в порядке?
Öyle mi? Bütün çocuklarımızı görebilmek için iyi bir fırsat olacak bu.
Наконец-то увидим всех наших детей.
Siz çocuklar, bu aptal oyunları oynamaktan başka yapacak daha iyi bir şeyim olmadığını düşünüyorsunuz, değil mi?
Вы думаете, мне нечем заняться, как только играть в глупые игры?
Demek istiyorum ki, iyi çocuklar sıkıcı oluyorlar, öyle değil mi?
Я имею ввиду, хорошие дети становятся скучными, разве не так?
Çocuklar kartondan yüzgeç yapmış. Herkes iyi mi?
Мальчишки с картонным плавником.
- Çocuklar iyi mi?
Дети живы?
Bayağı iyi çocuklar değil mi?
Клёвые ребята!
Çocuklar geldi mi? Yolculuk iyi miydi?
Без проблем добрались?
Bunun sonu iyi bitti değil mi, çocuklar?
Итак, все хорошо, что хорошо кончается. Верно, детки?
Acaba, bu çocuklar İYİ olabilecekler mi?
У них хоть будущее есть?
Çocuklarımız mezun olana dek, bütün bu "bir numaralı anne" zırvalığına katlanmaktansa, sorunu kökten çözmek daha iyi değil mi?
Разве не лучше уладить это дело сразу, чем терпеть чушь насчет лучших мам пока наши дети не закончат школу?
Bin kat daha iyi, doğru değil mi çocuklar?
Он всего лишь где-то в тысячу раз лучше, правда, пацаны? Пошли! Мы должны быстро сказать всем!
Çocuklar evde mi? - Yedi yıldır iyi bir annelik yaptım!
- Семь лет я была образцовой матерью...
- İyi mi? Çocuklar!
- Хорошо?
Çocukların arkadaşlarının olması iyi bir şey, değil mi?
Хорошо, что у этого ребенка есть друзья, я так считаю.
Dünyayı dolaşıp çocukları taciz etmemizin sebebinin sadece bunun çok çok iyi hissettirdiği için mi olduğunu düşünüyorsunuz? Hayır!
Думаете, мы бродим по свету, развращая детишек потому, что это очень-очень-очень-очень здорово!
Burada entelektüellerle yaşamak eskisinden daha iyi değil mi çocuklar?
Здесь, среди интеллектуалов, нам намного лучше. Да, мальчики?
Bu bir kelime'yi uzatmaydı.Nasıl ama, bu işi iyi beceriyorum değil mi çocuklar?
Это было непросто, но я воплотил это в жизнь. Не так ли, дети?
Çocuklar iyi mi?
Хорошо.
Harika olacağım. Çocuklar beni köşeye iyi sıkıştırdılar ama, değil mi?
Они решили поставить на мне точку, верно?
Çocuklar onlar iyi mi?
Дети... с ними все в порядке?
Çocuklar iyi mi?
- Как мальчики?
Kahretsin çocuklar, nasıl iyi zaman geçireceğinizi biliyorsunuz, değil mi?
Черт возьми, ребята, умеете вы хорошо проводить время, да?
Bu yaptığınız çocuklarınız için gerçekten iyi bir seçim mi?
Действительно ли это хорошо для ваших детей? Тини!
Carmel çocukları çok iyi olduğu için mi gidiyorsunuz?
Это не потому, что вас так впечатлили ребята из Кармел?
Çocuklarımız iyi olacak, değil mi?
С нашими детьми всё будет в порядке, правда?
Çocuklar iyi mi?
Мальчики в порядке?
Çocuklar, üzüntümden böyle konuşuyor olabilirim ama Ted'in saçı iyi mi görünüyor ne?
Ребята, может это из-за депрессии, но причёска Теда, кажется, похорошела.
İyi misiniz çocuklar? Sorun yok değil mi?
Нормально всё?
Ama iyi vakit geçirdik değil mi çocuklar?
Мы же отлично отдохнули, да?
Çocuklar iyi mi merak ediyorum. Yakınlaşsalar çok iyi olurdu. Böylece Ha Ni eve geri dönebilir.
у них все хорошо... тогда бы она вернулась к нам... и почему Сын Чжо так холоден с ней? дом совсем скучным стал...
- Çocuklar, herkes iyi mi?
- Дети не шалили? - Папа?
Anlaşılan çocuklar, bu yetişkin işini çok iyi götürüyor, değil mi?
Похоже, дети неплохо справляются с этими взрослыми делами, а?
Veliaht prens mi veliaht salak mı neyse ona şunu ilet. Küçük yaşta çocukları Yuan'a satıp veliaht olmaktansa at boku yiyip insan gibi yaşamak daha iyi.
что хренинц чем продавать своих же людей в наложницы

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]