Gitsek iyi olacak translate Russian
259 parallel translation
- Hayır, sağol. Gitsek iyi olacak.
- Да нет, нам уже пора, спасибо.
İstasyona gitsek iyi olacak.
Мы должны собираться на вокзал.
- Eve gitsek iyi olacak. - Evet.
- Лучше пошли домой.
Gitsek iyi olacak.
Пока, Мэри. - Пока, Сэм.
Gitsek iyi olacak.
Нам пора идти.
Gelin, artık gitsek iyi olacak.
Пойдемте, мистер Воул.
Gitsek iyi olacak, Bay Vole.
Пора, мистер Воул.
Buradan gitsek iyi olacak.
Нам лучше убираться отсюда.
Bak gitsek iyi olacak.
Да, пожалуй, поедем.
Sanırım buralardan gitsek iyi olacak.
Я думаю, лучше нам уехать отсюда.
Gitsek iyi olacak.
Ладно, пойдем.
Ve sanırım, bu hafta sonunda... burun'a gitsek iyi olacak.
И я думаю, что нам лучше поехать... на Мыс в этот выходной.
Eğer bir dakika içinde dönmezlerse, onlara bakmaya gitsek iyi olacak.
Если они через минуту не вернутся, Нам надо будет пойти поискать их.
Viski şahaneymiş ama gitsek iyi olacak.
Прекрасный Скотч, но мы не можем Вас больше задерживать.
- Artık gitsek iyi olacak.
- Пожалуй, нам пора.
Milli Alarm durumu sona erdiğinde dişçiye gitsek iyi olacak sanırım.
Да и... Лучше сходит к зубному, когда положение станет полегче.
Gitsek iyi olacak sanırım.
Думаю, нам пора идти.
Şimdi gitsek iyi olacak.
Я думаю, меня заметили, Фьюи!
Hey, hastaneye gitsek iyi olacak.
Послушайте, мы лучше отвезем вас в больницу.
Gitsek iyi olacak.
Пожалуй пойдём.
- Gitsek iyi olacak.
- Мне кажется нам пора.
On dakikalığına gitsek iyi olacak.
Может, оставить на 10 минут?
Ofisime gitsek iyi olacak Nereye gidiyorsun.
- Пойдёмте в мой кабинет. - Эй, вы куда?
- Evet, sanırım gitsek iyi olacak.
- Думаю, нам пора идти.
- Gitsek iyi olacak. - Hastaneye gitmem gerek dostum.
- Франко, я думаю, нам лучше уйти!
- Leydi Morella, gitsek iyi olacak.
- Леди Морелла, нам точно нужно уходить.
Sınıfa gitsek iyi olacak.
Нам пора в класс.
Gitsek iyi olacak.
Нам наверное надо идти.
Gitsek iyi olacak.
Нам лучше уже выходить. А не то опоздаем.
Buradan gitsek iyi olacak.
ѕошли. √ ород брошен. Ќам лучше уйти отсюда.
Güneş doğmadan gitsek iyi olacak.
Нам лучше уйти, пока не взошло солнце.
Gitsek iyi olacak.
О, пойдем уже.
Herhalde gitsek iyi olacak.
Наверное... можно идти смотреть.
Gitsek iyi olacak.
Может нам лучше продолжить.
- Belki gitsek iyi olacak.
- ћожет, лучше уйдем?
Sanırım hemen alıp buradan gitsek iyi olacak.
Там фальшивые деньги. Думаю, будет лучше убраться отсюда.
Bu iş pornoya dönmeden gitsek iyi olacak.
Пойдем, пока порнуха не началась. Да.
Gitsek iyi olacak, Nelle.
- Нам пора идти, Нелл.
Gitsek iyi olacak.
Уговор отменяется.
- Sen de birlikte yaşlandığımı düşündüğüm tek kadınsın. O zaman bunun üzerine gitsek iyi olacak.
Ты та женщина, рядом с которой я хочу состариться.
Lysette, bence artık gitsek iyi olacak.
Лисет, думаю, нам пора.
Demek oradakiler böyle konuşuyor. Sanırım gitsek iyi olacak.
Я думаю нам лучше идти.
Gitsek iyi olacak.
Приписывается Донателло.
- Eve gitsek çok iyi olacak. - Neden?
Кажется, сейчас самое время вернуться домой, Баллин.
Bayan Plimsoll elinde haplar ve bir termos dolusu sıcak kakaoyla beni bekliyordur. Gitsek iyi olacak.
- Точно.
Sığınağa gitsek iyi olacak.
— Надо идти в убежище.
Sanırım kardeşin "arama ekibi"... göndermeye başlatmadan gitsek çok iyi olacak.
Наверное, идти пора... а то твой брат собак подключит к поискам.
- Evet, içeri gitsek ve yesek iyi olacak.
- Да, нам лучше... Нам лучше пойти поужинать.
Gitsek iyi olacak.
- Нам надо идти.
Biz gitsek daha iyi olacak.
Нам лучше уйти.
Gitsek iyi olacak.
- Нам лучше пойти. - Да.
gitsek iyi olur 100
iyi olacak 228
iyi olacaksın 355
iyi olacak mı 34
iyi olacaksınız 40
iyi olacaktır 28
iyi olacak mısın 47
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
iyi olacak 228
iyi olacaksın 355
iyi olacak mı 34
iyi olacaksınız 40
iyi olacaktır 28
iyi olacak mısın 47
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30