English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gitseniz iyi olur

Gitseniz iyi olur translate Russian

161 parallel translation
Sanırım buradan gitseniz iyi olur.
Думаю, вам лучше уйти.
Gitseniz iyi olur.
Я думаю, Вам лучше уйти.
- Kötüleşmeden eve gitseniz iyi olur.
Тогда тебе лучше добраться домой прежде, чем она испортится.
Gitseniz iyi olur, Bayan Van Hopper.
Вы опоздаете на поезд.
Maxim dönmeden gitseniz iyi olur bence.
Я думаю, вам лучше уйти, пока не вернулся Максим.
Ben delilleri bulmadan önce siz Seattle'e gitseniz iyi olur.
Может, поездка в Сиэтл пойдеттебе на пользу, пока я ищу доказательства.
- Defolup gitseniz iyi olur!
- Отвалите от меня!
- Gitseniz iyi olur bayım.
- Покиньте зал, сэр.
Artık gitseniz iyi olur.Sağ olun.
Будет намного лучше, если вы уйдете. Спасибо.
Gitseniz iyi olur.
Лучше вам поспешить.
Bu akşam gitseniz iyi olur. Birkaç saat sonra bir tren var.
Вам двоим следует отправиться домой ночным поездом.
Gitseniz iyi olur.
Лучше уходите.
- Onunla berabersen, gitseniz iyi olur.
- Если вы вместе, скорее сматывайтесь.
Kamyonlarınıza gitseniz iyi olur.
Быстро все по своим машинам.
Onları buraya getirmeden önce gitseniz iyi olur.
йакутеяа ма жуцете пяим еяхоум.
Gitseniz iyi olur. Sizi bir daha burada görürsem...
йакутеяа ма жуцете.
- Sanırım bu özel bir parti ve arkadaşlarınızı aIıp buradan gitseniz iyi olur.
- Вы знаете, это приватная вечеринка. Думаю, вам и вашим друзьям лучше уйти. Прошу вас.
- Evet. Bence gitseniz iyi olur.
Да, я думаю, это необходимо.
- Bay Berger, artık gitseniz iyi olur.
Я просто хочу сказать пару слов.
Gitseniz iyi olur.
Нет, я думаю, вам лучше уйти.
Gitseniz iyi olur.
Вам лучше уйти.
Gitseniz iyi olur.
Ладно, иди уже.
Bayım buradan gitseniz iyi olur.
Проваливай!
Artık gitseniz iyi olur.
Вам лучше уйти.
eve gitseniz iyi olur.
Будет лучше, если вы пойдёте домой.
- Belki de siz ikiniz gitseniz iyi olur.
Может, вы пойдете, а мы присоединимся потом?
Artık gitseniz iyi olur.
Теперь вам следует уйти.
Artık gitseniz iyi olur.
Мне кажется, Вам пора.
Gitseniz iyi olur.
Вам нужно идти.
Burası özel mülk. Artık gitseniz iyi olur.
Это частная собственность.
Hey, alayınız, gitseniz iyi olur, bir kaç bi'şey yapmam lazım...
- Эй! Эй, вы, вам всем лучше очистить помещение, мне нужно уладить пару...
Evet, gitseniz iyi olur.
Да, вы лучше уходите отсюда.
Siz gitseniz iyi olur.
Родители, вам пора ехать.
Gitseniz iyi olur.
Я советую вам уйти.
Şimdi gitseniz iyi olur Bayan Castle.
Думаю, сейчас самое время вам уйти, мисс Кастл.
Gitseniz iyi olur. Müşterinizi kaybedeceksiniz.
Вам лучше уйти, а не то потеряете клиента.
Artık gitseniz iyi olur.
Но я настоятельно советую вам троим убираться отсюда, потому что если я увижу вас ещё раз,..
Şimdi gitseniz iyi olur, lütfen.
Будет лучше, если вы оставите меня одного.
Gitseniz iyi olur.
Тебе лучше сваливать.
Yanlış bir fikre kapılmasını istemem, gitseniz iyi olur.
- Вы должны уйти. - Ты завтра сюда придешь
Gitseniz iyi olur.
Вам лучше уйти, мне нужно переодеться.
Yumurtlamadan, hemen yanına gitseniz iyi olur.
Идите, пока она не снесла яйцо.
Gitseniz iyi olur.
Вам надо идти.
Gitseniz iyi olur.
Так что вам пора сматывать удочки.
Gitseniz daha iyi olur.
Это просто хорошо, что ты уезжаешь.
Belki siz gitseniz daha iyi olur Bayan Pearce.
Что ж, пока не надо, миссис Пирс.
- Gitseniz iyi olur, Bay Poirot.
Попрошу вас уйти, мистер Пуаро.
Sanırım gitseniz iyi olur Doktor Lynskey.
Я думаю вам лучше уйти, доктор Лински.
Polisi aramadan gitseniz, iyi olur.
Вам лучше уйти до прихода полиции.
- Siz gitseniz iyi olur.
Ребята, можете идти.
Bay O'Conner, Sanırım gitseniz daha iyi olur.
Мистер Оконнер, думаю, вам стоит уйти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]