English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Her şey iyi olacak

Her şey iyi olacak translate Russian

482 parallel translation
Gitmeliyiz, ama her şey iyi olacak.
Выбора нет, Томми. Но все будет хорошо.
- Hadi, her şey iyi olacak.
- Пошли. Всё будет в порядке.
Her şey iyi olacak.
Всё в порядке.
Her şey iyi olacak.
Все будет хорошо.
Bu hiçbir şey, her şey iyi olacak...
Ничего, все обойдется...
- Giyin. Her şey iyi olacak.
Нормально.
Şimdi doğru bir pozisyon alıp spermi dişinin ikinci katmanındaki kesesine bırakabilirse her şey iyi olacak.
Теперь, если только он сможет поместить ее в нужном месте рядом с мешочком самки в ее втором сегменте, все будут хорошо.
İşte göreceksin. Her şey iyi olacak.
Ты увидишь, тебе там будет хорошо.
Her şey iyi olacak.
Увидишь, все будет хорошо.
Söz veriyorum baba her şey iyi olacak.
Увидишь, отец, с нами все будет в порядке, я обещаю. Дай мне руку.
- Her şey iyi olacak.
- Все будет хорошо.
Acaba Cameron için her şey iyi olacak mı?
Как ты... Как ты думаешь с Кэмероном будет все в порядке?
Sonunda, her şey iyi olacak.
В конце концов, все будет хорошо.
Her şey iyi olacak.
Всё будет хорошо!
Tırmanmaya devam edersen her şey iyi olacak.
Всё будет хорошо, если мы просто будем подниматься.
Siz kızIar yok musunuz! Her şey iyi olacak. Söz veriyorum.
Простите, девочки, все будет отлично, поверьте.
Anlamaya da çalışma! Her şey iyi olacak.
И все будет хорошо.
Her şey iyi olacak.
Со мной все будет хорошо.
Her şey iyi olacak.
Твоя спаржа с соусом йамок.
Her şey iyi olacak.
Всё образуется.
Biliyorum. - Her şey iyi olacak.
Все будет нормально.
Paniğe gerek yok, her şey iyi olacak.
Не бойся, все будет путем.
# Gel, durdur ağlamanı her şey iyi olacak #
Hе нaдо плaкaть, Cпи, зacыпaй.
Her şey iyi olacak, tatlım.
Всё будет хорошо, дорогой.
Ne yapacağımı bilmiyorum. Her şey iyi olacak.
- Все будет хорошо.
Her şey iyi olacak.
Всего хорошего.
Hey, her şey iyi olacak.
Эй, всё будет хорошо.
- Sakinleş, her şey iyi olacak.
Успокойся, все будет хорошо. Да.
Merak etme. Her şey iyi olacak.
Ничего, все нормально, иди
Yalnız dediğim gibi yapın, ve her şey iyi olacak.
У нac нeт вpeмeни нa бeздeльe. Дeлaйтe, кaк я гoвopю, и вcё бyдeт xopoшo.
Alışverişe gideceğiz. Her şey iyi olacak.
Мы сходим по магазинам.
Her şey yine iyi olacak.
Как обычно, хорошо.
Her şey iyi olacak.
Ладно, ладно, ладно.
Öyleyim, ama... Göreceksin. Her şey çok iyi olacak.
Я рад, но Всё будет в порядке.
Her şey tekrar iyi olacak. Söz veriyorum.
Всё будет снова хорошо, я обещаю.
Ama, eminim hep beraber denersek her şey iyi olacak. Değil mi Maite?
у нас получится, не так ли, Майте?
Her şey çok daha iyi olacak.
Тебе станет только лучше.
İlişkimizin uzun zamandır iyi gitmediğini biliyorum, ama her şey farklı olacak, eskisi gibi... hatırlıyor musun?
Я знаю, что мы не ладили в последнее время, но всё изменится и будет как раньше. Помнишь?
Her şey iyi olacak demiştin.
Вы говорили что поможете мне.
Her şey daha iyi olacak.
Все наладиться.
Her şey iyi olacak.
Всё будет хорошо.
Her şey daha da iyi olacak.
Теперь все будет хорошо.
Böylece her şey iyi olacak.
Чем быстрее я начну, тем лучше.
Oynayın o zaman her şey daha iyi olacak.
В этой игре я диктую правила.
Artık her şey çok daha iyi olacak.
Еще одно дело, и мы уйдем на покой.
Her şey iyi olacak.
Все будет замечательно.
Easter'dan sonra yeni okuluna başladığında, her şey daha iyi olacak.
После Пасхи станет лучше, ты начнешь ходить в новую школу.
Sen iyi olursan, o da iyi olur. Her şey çok iyi olacak.
Вы в порядке, она в порядке, всё будет хорошо.
Yarın her şey daha iyi olacak.
Завтра всё изменится к лучшему.
Biliyorum her şey daha iyi olacak.
Я знаю, все переменится к лучшему.
Sakin ol, Ezra, her şey yoluna girecek. Eyali de iyi olacak.
Эзра, Эйяль в порядке, с ним все хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]