English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Işte buradayım

Işte buradayım translate Russian

835 parallel translation
Oldubitti ve işte buradayım.
Я не мог объяснить. Это просто случилось, и вот я здесь.
Bugün... Bu seni çok şaşırtacak. Bir taksiye bindim, "du Bois caddesi 88" dedim... ve işte buradayım.
Сегодня... ты не поверишь... я села в такси, сказала :
Çıkmadan önce yaptığım son şey, pembe aynama bakmak ve işte buradayım. Genç, taze ve canlı.
Перед тем, как выйти в свет, я всегда смотрю в свое розовое зеркало, и там я - молодая, свежая и страстная.
.. ben de izlemeye gittim. Ve işte buradayım.
Я посмотрела ее, и вот, я здесь.
Ve işte buradayım.
Но я здесь!
Ben de işte buradayım.
И вот я здесь.
Durma, işte buradayım.
Не останавливайся! Я здесь!
Sonra onun tuvaletine düştüm ve işte buradayım!
Мы вместе поужинали, а потом я провалился в дерьмо. И вот, я здесь.
Ve işte buradayım.
И вот я здесь.
- Evet, işte buradayım, Spiridon Dayı. Beni uzunca bir süre beklettin.
И за это принял от Советской власти все, что положено.
Ve işte buradayım!
И вот оно Я!
Sizin gibi güzel insanları tanımıyordum. Ama işte buradayım.
Не знал никого из вас, замечательных людей, и вот я здесь.
Sizin gibi güzel insanları tanımıyordum. Ama işte buradayım.
Не знал никого из вас, замечательных людей... и вот я здесь.
Ama işte buradayım!
Спасли?
İşte buradayım.
Вот я и тут.
İşte buradayım ama.
Я пришла.
Sözümü tuttum. İşte buradayım.
Вот и я, как обещала.
Ee işte buradayım.
Ну что ж,..
İşte buradayım.
- Что случилось?
İşte temizlenmiş, kokusunu sürmüş, adeta yeniden doğmuş gibi buradayım.
Я приняла ванну и надушилась. Чувствую себя, как будто заново родилась.
İşte buradayım!
Вот он я!
İşte buradayım, bebek.
Вот и я, куколка.
işte bunun için buradayım, Michelle.
Так я и живу, Мишель.
"Eğer taşları seven ve 500 doları olan bir adam bulabilirsem... "... işte o zaman bu tarlayı sahiplenecek başka bir hıyar daha olacak. " Evet bayım, Tanrı tam da böyle birini gönderdi ve o adam sayesinde buradayım.
В ту самую минуту я поклялся себе, что если найду человека с пятьюстами долларов, который любит камни, тогда здесь будет жить другой дурак.
Ben de buradayım işte...
У меня родилась мыслишка.
İşte buradayım!
Но я же уже здесь!
İşte ben de buradayım.
И я перед Вами.
İşte buradayım, var olma sebepleri her isteğimi yerine getirmek olan, sayıları 200.000'ü aşan çalışkan ve mutlu insansının olduğu bir gezegende.
Да, точно, дружище. Итак, я живу на планете с 200000 трудолюбивых и счастливых андроидов, которые существуют только для того, чтобы служить мне.
Ben elimden geleni yapmak için buradayım işte.
Я здесь, чтобы сделать все, что возможно
İşte buradayım. Ne oldu?
Что ты хотела мне сказать?
İşte buradayım.
Что ж, я здесь.
İşte bundan dolayı buradayım şimdi.
Поэтому и попал сюда. И теперь страшусь божьего наказания.
İŞte buradayım bayanlar ve baylar.
А вот и я, дамы и господа.
İşte buradayım!
Вот и я!
- İşte, buradayım.
- Я здесь
İşte bu yüzden buradayım.
Вот зачем я пришла.
Ve işte buradayız, bütün o hayaller ve rüyalarımız geride kaldı.
И вот, после всех тех надежд и мечтаний он сидит в своем кресле на фоне флагов и говорит о провале.
İşte buradayım, Kahrolası 13.000 mil ötede kıçımı kurtarmaya çalışıyorum.
Ну, правильно, вот где я, нас разделяет всего 13 тысяч миль... пытаюсь не расстаться с жизнью, на жену не хватает времени.
Zaten işte bu yüzden buradayım
Вот именно поэтому я и здесь.
İşte buradayım, beynim bir gezegeninki kadar büyük, ve bana, sizi köprüye götürmem söyleniyor.
¬ от он €. ћозг размером с планету, а они мне приказывают доставить ¬ ас на мостик.
Kapalı mekanda kalmak istemedim ben de kitaplarımla buradayım işte.
Да? Я не хотела сидеть в классе, схватила учебники и ушла.
İşte buradayım.
Сейчас я здесь.
İşte buradayım.
Так что я опять здесь.
İşte buradayım, senin karıcığın.
Вот я здесь, твоя верная жёнушка.
Tam buradayım kanlı canlı işte karşındayım.
Я же есть... существую... Вот я.
İşte buradayım... burada...
Вот же я... вот...
İşte buradayım, sıradan, kimsenin umursamadığı insanlarla birlikte.
И вот дождался : теперь я безвестный солдат, с парнями, до которых никому нет дела.
İyi ya, buradayım işte, tek başımayım.
Ну вот, я перед вами. И я совершенно один.
- Çünkü gelmemişti. - İşte buradayım.
Я могу так делать.
İşte buradayım ve burada da kalacağım.
Именно. Как раз тут я и нахожусь, тут и останусь.
İşte onun için buradayım.
Поэтому я здесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]