English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kimin bu

Kimin bu translate Russian

2,247 parallel translation
Eğer bu bize kimin bombaya yakın olduğunu gösterirse,... bize görgü tanığımızı da verir.
Если это покажет нам, кто был ближе всех к бомбе, мы узнаем, кто свидетели.
Kimin bebeği bu?
Чей это малыш?
Kimin minibüsü bu?
Чей это фургон?
Travis'e bir şey olursa bu grup alaşağı olacak ve ve liderlik için kimin bastıracağını ikimiz de biliyoruz.
Если что-то случится с Трэвисом, в группе начнется разлад, и мы оба знаем, кто будет претендовать на лидерство.
Ailenin bebeğiydi. Blythe'a kimin bu şekilde zarar vermek isteyeceğini biliyor musun?
Не знаешь, кто бы мог такое захотеть с ним сделать?
Bu, o kadar güzel oldu ki, kimin kazandığının hiç önemi yok.
Нам было очень весело, так что не важно, кто победил.
Kimin ıvır zıvırı bu ve benim teşkilatımda ne işi var?
Чей это мусор, и что он, черт возьми, делает у меня в участке?
Bu ülke kimin?
Что это за страна такая?
En azından bu Angela'yı kimin kaçırdığına dâir bir ipucu verir.
Кажется, мы знаем у кого может быть Анджела.
Kimin gömleği bu?
Чья это футболка?
Kimin fikriydi bu?
Чья это была идея?
Bu takım kimin hoşuna gidiyor, biliyor musun?
Знаешь кому нравится этот костюм?
- Neden buradayım peki? - Bu emanet hesaplara kimin baktığını söylemen gerek.
- Мне нужно у тебя узнать, кто ведёт эти пять депонированных счетов.
Yakında kimin gönderdiğini öğreneceğiz çünkü bu sefer koltuğunun bunu baltalamasına izin vermeyeceğim.
Скоро мы узнаем, кто отправлял их, и на этот раз, я позаботился, чтобы твоё кресло меня не подсидело.
Acaba kimin suçu bu?
И кто в этом виноват?
Ve bu kimin suçu acaba?
И чья это вина? !
Bir de bu dizi kimin için diyordun. Senin dışında herkes için, çük suratlı.
Оно для всех, кроме тебя, членолицый!
Gordon bu hafta sonu emekli olacak fakat Belediye Başkanı yerine kimin geçeceğini daha açıklamadı.
Гордон уходит в отставку на этой неделе. Мэр еще не назвал его преемника.
Bu kimin aptal fikriydi?
И чья была эта дурацкая идея?
Bu okulu birkaç gün kaçırması anlamına geliyorsa, yani, kimin umrunda?
Если это значит пропустить пару дней школы, то кому какое дело?
Kimin planıydı bu?
Кто придумал это для меня?
Kimin işi bu?
Кто это сделал?
Olabilir ama bu tuhaf durumu kimin yarattığını araştırmamı ikimiz de istemeyiz herhalde.
Возможно... Но потом я подумал, кто бы мог так подгадать, и решил, что никому это не выгодно.
Kendini kimin için bu kadar güzel yapıyorsun? Senin için dersem?
Для кого прихорашиваешься?
Bu sorunun cevabını bildiğimden eminim ama bu operasyon kimin talimatıyla başlatıldı?
Я уверен, что знаю ответ на этот вопрос, но под чьим руководством проходила эта операция?
Bu Al'ın değilse, kimin o zaman?
Если это не Эла, то чьё?
Kimin nesi bu adam?
Кто он вообще такой?
- Bu şu an kimin umurunda ki?
- Какая разница?
Ama yine de bu bize onu kimin öldürdüğünü söylemiyor.
Но это по-прежнему не объясняет, кто его убил.
Kimin arabası bu?
Не может быть!
Bu yüzden bana kimin yaptığını söyleyebilirsiniz.
Так что, может, вы просто скажете мне, кто это написал.
Bu kâğıdı kimin kullandığını sormamın mahsuru var mı?
кто использовал эту бумагу?
- Kimin fikriydi bu?
Поговорить - его.
Kimin bu?
Это чье?
Koramiral Garp, bu Z de kimin nesi?
а кто этот Зед?
Bu kimin eli?
Чья это рука?
Bu adamın kim olduğunu ve kimin davet ettiğini bulmamız lazım.
Кто-то же должен его знать! Как мы теперь найдём его?
O zaman bu kimin bıçağı?
Тогда чей это нож?
Kimin adına çalışıyorsan bu duruma çok üzülmüş olmalı.
На кого бы ты не работала, они наверное очень разочарованы из-за всех этих событий.
O dosya bu işin merkezindeki kişiyi ve annemi kimin öldürdüğünü bize söyleyebilirdi.
Эти бумаги рассказали бы нам, кто в центре всего этого и кто убил мою маму.
Sonunda annemi kimin öldürtmüş olduğunu çözdüm ve bu konuda yapabileceğim bir şey yok.
Я, наконец, выяснила, кто убил мою маму, и я ничего не могу с этим сделать.
- Bu, kimin umrunda ki demek.
Значит, какая разница?
Bu toplantının yegâne amacı Lorelei Martins'in gözetimi için kimin daha iyi donanımda olduğuna karar vermektir.
Единственное, что я хочу выяснить на этом собрании кто лучше подготовлен к ответственности за Лорелей Мартинс.
Eğer bu sandalyede olmam birinin suçu değilse kimin o zaman?
Если это не его вина, что я в этом кресле, тогда чья она?
Bu işlere bir kez bulaştığın zaman kimin amına koyduğunun bir önemli kalmıyor.
Ты жил в этом мире достаточно долго, и поэтому тебе плевать кого ты посылаешь нахрен.
- Bu kimin hatası?
И чья это вина?
- Bu işten başka kimin haberi var?
22 дня?
Bu işten başka kimin haberi var?
Так скажи мне, кто еще знает. Ее имя Моника Окампо.
İkimizde bu işleri becerebilecek kaynaklara kimin sahip olduğunu biliyoruz.
Мы оба знаем, у кого достаточно ресурсов чтобы подстроить такое.
Bu kimin hatasıydı?
И кто же в этом виноват?
- Bu kimin...
Кто дает...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]