English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Konuşacak bir şey yok

Konuşacak bir şey yok translate Russian

221 parallel translation
- Konuşacak bir şey yok.
Ничего особенного. А у тебя?
Başka konuşacak bir şey yok.
Это всё, что мы хотели вам сказать. Хорошо.
- Konuşacak bir şey yok. Evime gelin.
- Нечего обсуждать.
Konuşacak bir şey yok, nereye gidiyorsun?
Что мы решим? .. Вы куда?
Konuşacak bir şey yok.
Ќам не о чем разговаривать.
Konuşacak bir şey yok.
Ќе о чем разговаривать.
Konuşacak bir şey yok.
Нам не о чем говорить.
- Ama bence hemen konuya gelmeliyiz. - Konuşacak bir şey yok Bay Smilie.
У нас с вами нет дел, мистер Сладкий.
Konuşacak bir şey yok.
Здесь не о чем говорить.
Konuşacak bir şey yok.
Здесь не о чем разговаривать.
Konuşacak bir şey yok.
Говорить не о чем.
Sanırım konuşacak bir şey yok.
Я вижу это, ты и я получил один ублюдок вещь, чтобы говорить о.
Konuşacak bir şey yok.
Мне не о чем с тобой говорить.
Faith, ne yapacağımızı konuşmalıyız. Konuşacak bir şey yok.
Нужно поговорить о том, что нам делать.
- Konuşacak bir şey yok.
Мне тебе нечего сказать, Хектор.
- Konuşacak bir şey yok.
- Не о чем говорить.
- Konuşacak bir şey yok.
Оуэн, нам не о чем говорить.
Çünkü konuşacak bir şey yok.
Потому что тут нечего говорить.
Sana konuşacak bir şey yok dedim!
Я же сказала, тут не о чем говорить!
Konuşacak bir şey yok.
Обсуждать нечего.
Konuşacak bir şey yok, deneyecek bir şey yok.
Тут нечего обсуждать! Незачем даже пытаться!
- Konuşacak bir şey yok.
- Мне с тобой не о чем говорить.
Konuşacak bir şey yok! Gitmiyorum.
Говорить не о чем, я никуда не пойду.
- Konuşacak bir şey yok.
Потому что не о чем говорить.
Yetişkin bir çocuğun ailesiyle konuşması, konuşacak bir şey yok.
Выросшие дети разговаривают со своими родителям - им не о чем говорить.
Konuşacak bir şey yok mu?
Не о чем говорить?
- Konuşacak bir şey yok.
- Можно задать вопрос?
Konuşacak bir şey yok.
Не о чем больше говорить
- Ben sadece konuşmak istiyorum. - Konuşacak bir şey yok tamam mı?
Не о чем нам говорить.
Oğlum eğer Casey'nin başı beladaysa konuşacak bir şey yok.
Сынок, если Кейси правда в беде, тогда здесь не о чем говорить.
Konuşacak bir şey yok.
Не о чем разговаривать.
Konuşacak bir şey yok.
- Тут не о чем говорить.
- Konuşacak bir şey yok.
- Здесь нечего обсуждать.
Konuşacak bir şey yok.
Тут не о чем говорить.
Konuşacak bir şey yok.
Я... Не о чем разговаривать.
Konuşacak bir şey yok.
А нечего обсуждать.
Konuşacak bir şey yok Hazel.
Нам не о чем говорить, Хэйзель.
Konuşacak bir şey yok, karnım açtı.
Нет, я была голодна.
Konuşacak bir şey yok.
Не о чем тут говорить.
- Konuşacak bir şey yok, James.
Здесь не о чем говорить, Джеймс.
Konuşacak bir şey yok.
Не о чем говорить.
- Konuşacak bir şey yok. - Yapma ama.
- Нам не о чём говорить.
- Konuşacak bir şey yok.
- Тут не о чем разговаривать.
Konuşacak bir şey yok.
Сегодня рождество, нельзя ли это обсудить завтра?
- Konuşacak hiç bir şey yok.
- Нет о чем говорить.
Bu çiftin normalde olması gerektiği gibi gün ışığında değil de böyle erken saatte evlenmesi hakkında konuşacak ya da merak edecek bir şey yok.
Не удивляйтесь, что эта пара совершила эту церемонию рано утром, а не днём, как обычно.
Konuşacak pek bir şey yok.
Не о чем говорить.
- Konuşacak bir şey yok.
Не о чем говорить.
Aslında konuşacak fazla bir şey yok.
Да тереть особо-то неочем.
Belki de atesle ilintili degildir. Eger ilintili degilse o halde konusacak bir sey yok.
Может, есть кто-нибудь, кто...
Konuşacak pek bir şey yok aramız açıldı eskisi gibi gülmüyorduk birbirimize değer vermiyorduk.
Нам не о чем разговаривать. Мы отдалились друг от друга. Знаешь, мы перестали смеяться, перестали заботиться друг о друге.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]