English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne gibi mesela

Ne gibi mesela translate Russian

172 parallel translation
- Ne gibi mesela?
Ну, например?
Ne gibi mesela?
Например что?
Ne gibi mesela?
Например?
Ne gibi mesela?
Какие, например?
Ne gibi mesela?
Ну, что например?
- Ne gibi mesela, içlerindeki hisler mi? - Evet, aslında ne hissettikleri, gibi. Onları neyin motive ettiği, hayatlarının anlamı,... önem verdikleri şeyler.
О том что они чувствовали внутри, что их побуждает, что есть их жизнь, что для них важно.
Ne gibi mesela?
Типа чего?
- Ne gibi mesela?
- Например?
Ne gibi mesela? Ben kahramanlıktan anlamam.
Я как бы не герой и все такое.
Ne gibi mesela?
О чём вы?
- Ne gibi mesela?
Да? Почему?
Yani ya başka bir iş için uygunsam? - Ne gibi mesela?
Вдругу меня предрасположенность к чему-то другому?
Ne gibi mesela?
Попробовать что?
Ne gibi mesela?
Какой информации?
Ne gibi mesela?
Что, например?
- Ne gibi mesela?
- Чего?
Ne gibi mesela?
И в чём же?
- Ne gibi mesela?
Каким, например?
- Mesela, ne gibi?
- Например?
- Ne gibi mesela?
- Месье-то, не рискует ни чем.
Ne gibi şeyler mesela?
Что - это?
Ne yalanı? Onu buraya getirmeni Dr. Bruner'ın istemesi mesela, bal gibi palavra!
Ты сказал, что доктор Брунер посоветовал привезти его сюда.
Ne çeşit bir oyun? Mesela bir saatte kaç zarf yalayabilirsin gibi.
Проверь, сколько сможешь облизать за час - а затем побей рекорд!
- Ne gibi? Mesela...
Так....
Mesela ne gibi, Hogan?
Например, Хоган?
... mesela adı ne, nerede oturuyor gibi bilirsiniz, şu adam hani, hep gömlek giyen...
Ну, прямо как этот, как его там звали... всегда в рубашке выходил...
- Mesela ne gibi Çok kazançlı bir görev.
- О том что вы имели в виду под "очень выгодной" миссией.
Yani ne biliyim Mary gibi, Bakire Meryem mesela...
Знаешь, типа, Мария, в честь Девы Марии.
Ne gibi şeyler mesela?
Какого рода вещи?
Bunu duyunca sinir sistemine ne olacağı gibi mesela.
Посмотрим как тебе будет, когда услышишь это.
Mesela boşalırken ne kadar pislikmişim gibi davransan da... neden seni daha çok sevmeme engel olamıyorum?
Почему ты так обращаешься со мной, как с говном, а я не перестаю любить тебя?
Ne kadar önemli olduğuna bağlı, mesela "üçüncü dünya" nın borcunu ertelemek gibi mi?
Надеюсь она не уступает по важности списанию долгов странам Третьего мира?
- Ne gibi? - Mesela, Brown Williamson'dan önce nerede çalışıyordun?
- Где вы работали до "Браун и Уильямсон"?
Mesela, "Geçen Yaz Elm Sokağı'nda Ne Yaptığını Duyunca Çığlık Attım" gibi filmlere.
Типа "Лучше бы ты не знала, что ты сделала прошлым летом на улице Вязов".
Ne gibi? Opera mı mesela?
Я немного захмелела от вина, Рэй, пошла посидеть в баре.
- Mesela kuş sesleri, gök yüzünün ne renk olduğu gibi..
Например, пением птиц или цветом неба.
Yani sıradan bir insan olsaydınız, hizmetçi gibi mesela ne olurdu?
Что, если ты просто обычный человек, вроде горничной?
Ancak sırtın duvara değdiğinde ve hiçbir çıkış yolu olmadığında nişanlanırsın mesela kızın hamile kalması gibi. Olay ne biliyor musun?
Какой смысл?
Ne gibi mesela?
Как что?
Diğer birkaç şey ile beraber, mesela senin ne kadar meslek ahlakına aykırı, kendini beğenmiş bir hıyar olduğun gibi.
Среди других, таких как, какая вы непрофессиональная, неэтичная, выскомерная задница.
Ne zaman genç bir sanatçı ölse, Kurt Cobain gibi mesela, insanlar hep şöyle :
Но каждый раз, как артист умирает молодым.. Курт Кобейн там или кто ещё..
- Mesela ne gibi?
Что "не то"?
Bence tarih boyunca kadınlar ne zaman ellerine bir yetki geçse, mesela araba sürmek gibi, bu işi kötüye kullanmaktan başka bir şey yapmadılar.
Я думаю, что исторически, женщин настолько ограничивали, что когда они получают власть, типа за рулем, они не могут не начать злоупотреблять ей.
Mesela bir ırkçıya ırkçılığın ne kadar korkak, aptalca ve aşağılık olduğunu anlatmak gibi.
К примеру, разъяснить расисту, хотя бы одному расисту, что это трусливо, глупо и подло — быть расистом.
Ne bileyim... "iyi aile kızı" gibi mesela.
Ну зныешь, вроде... Типа "Семейство Джулзовых"
Hey, ne zaman ciddi bir şeyler yapmaya başlayacağız mesela elbiselerimi dolaba yerleştirmek gibi?
Слушай, а когда мы уже займемся важными делами - распакуем гардероб?
Ve bilmem gerekenleri bana anlatırsan, mesela... kursun tam olarak ne ile ilgili olduğu gibi, bu çok güzel olur.
И если есть какие-нибудь детали которыми ты должна меня просветить, например... что это за курсы материнства такие, это было бы здорово.
Bunu ne zaman birini unutsam yapıyorum, mesela nişanlım gibi. Buraya nasıl bağlandığımızı kendime hatırlatmak için geldim.
И когда я кого забуду... например жениха... я приходила сюда, чтобы себе напомнить.
Biraz senin dışında başka bir şeyden konuşabilir miyiz ne bileyim beşinci sıra gibi mesela?
Мы можем хоть секунду поговорить о чём-то ещё, кроме тебя любимой? Ну, скажем... о пятой строчке?
- Evet, bende olan bir şeyler gibi mesela kötü bir sırt ve ekstra bel desteği, iş performansımı arttırabilir. - Ne?
- Что?
Mesela, orada ne gibi bir ise girecegim?
Например, кем я там буду работать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]